La labor de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y del Ministerio de la Condición de la Mujer, que ha presentado un Plan Nacional para combatir la violencia contra la mujer, es esperanzadora. | UN | غير أن ثمة ما يبعث على الأمل بفضل الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والوزارة المعنية بوضع المرأة مع إطلاق الخطة الوطنية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة. |
Organizan ese año, en Puerto Príncipe, un Tribunal internacional para combatir la violencia contra la mujer en Haití, y reclaman justicia para las víctimas. | UN | ونظمت في تلك السنة في مدينة بورتوبرانس محكمة دولية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة في هايتي، وطالبت بإحقاق العدالة للضحايا. |
En el plano de la comunidad también coordinan sus esfuerzos los encargados de hacer cumplir la ley, los funcionarios judiciales, los proveedores de servicios, los defensores de derechos y las organizaciones no gubernamentales a fin de crear programas para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وعلى المستوى المجتمعي يقمن أيضا بتنسيق جهود العاملين في إنفاذ القوانين ورجال القضاء ومقدمي الخدمات والمحامين والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع البرامج لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة. |
En Kirguistán se está formulando una nueva estrategia de lucha contra la Violencia contra la Mujer, que tiene en cuenta las particularidades de un país montañoso con población principalmente rural. | UN | ويجري وضع استراتيجية جديدة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة في قيرغيزستان، وهي استراتيجية تأخذ في الاعتبار الطابع الخاص لقيرغيزستان كبلد جبلي أغلب سكانه يعيشون في الريف. |
:: El lanzamiento en el ámbito nacional de la campaña mundial de lucha contra la violencia de género, que puso en marcha el Secretario General de las Naciones Unidas en 2008. | UN | :: القيام، على الصعيد الوطني، بإطلاق الحملة العالمية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة التي بدأها في عام 2008 الأمين العام للأمم المتحدة. |
1. Campañas realizadas en los planos mundial, regional e interinstitucional para combatir la violencia contra la mujer | UN | ١ - الحملات العالمية/اﻹقليمية/المشتركة بين الوكالات المضطلع بها لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة |
En particular, el Gobierno ha organizado una campaña nacional para combatir la violencia contra la mujer, en colaboración con organizaciones no gubernamentales. | UN | وقالت إن حكومتها قامت على وجه الخصوص، بتنظيم حملة وطنية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Se están aplicando medidas eficaces para combatir la violencia contra la mujer y la trata de mujeres. | UN | 14 - ويجري تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالنساء. |
El Comité acogió con beneplácito, además, las nuevas medidas para combatir la violencia contra la mujer, así como las nuevas instalaciones para las jóvenes víctimas de la violencia sexual. | UN | ١٩٨ - ورحبت اللجنة بالتدابير الجديدة التي اتخذت لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وما استحدث من مرافق لضحايا العنف الجنسي من الفتيات. |
:: Para crear y establecer un marco de política más favorable se ha fijado el objetivo de desarrollar y aplicar instrumentos específicos de política y estrategia, incluidos una campaña y una estrategia de promoción para combatir la violencia contra la mujer y las prácticas tradicionales perjudiciales, y una estrategia para que los medios de comunicación actúen a favor de los intereses de la mujer | UN | :: استُهدِف إيجاد وتهيئة بيئة أكثر تمكينا للمرأة من ناحية السياسة العامة، ووضع وتنفيذ سياسة محددة وأدوات استراتيحية، بما في ذلك استراتيجية للدعوة وحملة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة، واستراتيجية لجعل وسائط الإعلام تعمل من أجل تحقيق مصالح المرأة؛ |
El Comité insta al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para combatir la violencia contra la mujer, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité de prevenir la violencia, castigar a los infractores y prestar servicios a las víctimas. | UN | 113 - وتحث اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة بما يتفق مع التوصية العامة 19 للجنة وذلك لمنع العنف، ومعاقبة الجناة وتوفير الخدمات للضحايا. |
Se instó al Gobierno a que tomara todas las medidas necesarias para combatir la violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones y a que cumpliera las obligaciones que le incumbieran en su calidad de parte en la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, recabando asistencia técnica. | UN | وحثت الحكومة على اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة بجميع أشكاله، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماتها كطرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق طلب المساعدة الفنية. |
- La puesta en marcha de un Plan Nacional para combatir la violencia contra la mujer en el que se propone la creación de un " observatorio " que permitirá homogeneizar la recopilación de datos, reforzar y coordinar mejor la atención a las víctimas y emprender una campaña nacional de comunicación para cambiar las mentalidades. | UN | أطلقت خطة وطنية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة تقترح إنشاء " مرصد " يتسنى بواسطته توحيد عملية جمع البيانات، وتعزيز رعاية الضحايا وتنسيقها بشكل أفضل، وإطلاق حملة إعلامية وطنية للتوعية. |
15. Con el valioso apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Gobierno ha establecido también un programa sobre los derechos de la mujer en el trabajo y a la salud reproductiva y ha adoptado medidas para combatir la violencia contra la mujer dentro del contexto de una estrategia más amplia proyectada para luchar contra la violencia en el hogar. | UN | ١٥ - وقالت إن الحكومة استطاعت أيضا، بفضل الدعم القيم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن تضع برنامجا يتعلق بحق المرأة في الصحة في مكان العمل وحقها في الصحة اﻹنجابية، واتخذت تدابير لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة في إطار استراتيجية أوسع تستهدف السيطرة على العنف وخاصة في البيت. |
14. Sólo dos países han facilitado a la Relatora Especial y al Secretario General informaciones sobre leyes y programas, y los dos hablan de programas y medidas para combatir la violencia contra la mujer. | UN | 14- قام بلدان(14) فقط بإرسال المعلومات إلى المقررة الخاصة والأمين العام بشأن القوانين والبرامج، ويتناول هذان البلدان برامج وإجراءات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة. |
En la Declaración y Programa de Acción de Viena los Estados resolvieron adoptar medidas para luchar contra la Violencia contra la Mujer en todo el mundo. | UN | فقد عقدت الدول العزم في إعلان وبرنامج عمل فيينا على اتخاذ إجراءات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة على نطاق العالم. |
También aparece como necesario desarrollar a nivel nacional campañas sostenidas contra la Violencia contra la Mujer, así como capacitación de funcionarios judiciales y miembros de la policía, en la violencia de género. | UN | كما يبدو أنه يتعين شن حملات مستمرة على المستوى الوطني لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وكذلك تدريب الموظفين القضائيين وأفراد الشرطة فيما يتعلق بالعنف الجنساني. |