La Comisión no tenía una estrategia y un plan activos de lucha contra el fraude y la corrupción, lo que significa que no se hacía frente debidamente a esos riesgos internos. | UN | وليس لديها استراتيجية وخطة استباقية لمكافحة الغش والفساد، مما يعني أن هذه المخاطر الداخلية لم تُعالج بصورة مناسبة. |
31. Tres países han comprometido fondos en 2005 para la aplicación del plan de acción de lucha contra el fraude. | UN | 31- قدمت ثلاثة بلدان أموالاً في عام 2005 لتنفيذ خطة العمل لمكافحة الغش في مجال إعادة التوطين. |
Lo lleva a cabo la Oficina Europea de lucha contra el fraude (OLAF). | UN | ويجري الاستعراض بواسطة المكتب الأوروبي لمكافحة الغش. |
Se debería facilitar la cooperación judicial y el intercambio de información para combatir el fraude y la corrupción y las redes de tráfico organizado. | UN | ويجب تيسير التعاضد على الصعيد القضائي وتسهيل تبادل المعلومات لمكافحة الغش والرشوة وشبكات الاتجار المنظمة. |
Las recomendaciones realizadas por la Oficina Europea de lucha contra el fraude para mejorar la independencia y la integridad de la Oficina del Inspector General han sido aplicadas o están en una fase avanzada de ejecución. | UN | وتم أيضا تطبيق أو يجري تطبيق جميع توصيات المكتب الأوروبي لمكافحة الغش من أجل تحسين استقلالية مكتب المفتش العام ونزاهته. |
La situación ha sido documentada en una serie de informes de la Oficina Europea de lucha contra el fraude. | UN | وقد تم توثيق هذه الحالة في عدد من تقارير المكتب الأوروبي لمكافحة الغش. |
La Junta comprobó que la organización aún no ha respondido adecuadamente a su anterior recomendación de actualizar su estrategia de lucha contra el fraude. | UN | وخلص المجلس إلى أن المنظمة لم تستجب بصورة كافية بعد للتوصية السابقة بأن تقوم بتحديث استراتيجيتها لمكافحة الغش. |
Segundo, deseaban conocer más datos sobre la labor de las organizaciones relativa al marco común de sanciones a los proveedores, incluida información actualizada sobre si era necesario revisar las directrices de lucha contra el fraude y la corrupción. | UN | وثانيا، أعربا عن رغبتهما في معرفة المزيد عن أعمال المنظمات بصدد الإطار الموحّد لجزاءات البائعين، بما في ذلك ما استجد من معلومات عما إذا كان من الضروري تنقيح المبادئ التوجيهية لمكافحة الغش والفساد. |
Para establecer una cultura de lucha contra el fraude firme y resiliente en toda la organización, será imprescindible contar con un liderazgo tenaz y recursos para implantarla. | UN | ولا بد من توافر قيادة قوية وموارد مكرسة من أجل إيجاد ثقافة قوية ومتعددة الأبعاد لمكافحة الغش في جميع أجزاء المنظمة. |
La Administración no tiene un enfoque estratégico integrado de lucha contra el fraude. | UN | ليس للإدارة نهج استراتيجي متكامل لمكافحة الغش. |
Segundo, deseaban conocer más datos sobre la labor de las organizaciones relativa al marco común de sanciones a los proveedores, incluida información actualizada sobre si era necesario revisar las directrices de lucha contra el fraude y la corrupción. | UN | وثانيا، أعربا عن رغبتهما في معرفة المزيد عن أعمال المنظمات بصدد الإطار الموحّد لجزاءات البائعين، بما في ذلك ما استجد من معلومات عما إذا كان من الضروري تنقيح المبادئ التوجيهية لمكافحة الغش والفساد. |
Después de iniciar la investigación del asunto, la OSSI se enteró de que la Oficina Europea de lucha contra el fraude (OLAF) de la Comisión Europea también había iniciado una investigación basada en una denuncia parecida. | UN | وبعد البدء في التحقيق في هذه المسألة، علم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية بدأ أيضا تحقيقا في الأمر على أساس شكوى مماثلة. |
Tras la iniciación de la investigación del asunto por la OSSI, los investigadores de la OSSI fueron informados de que la Oficina Europea de lucha contra el fraude (OLAF) de la Comisión Europea de Bruselas también había iniciado una investigación. | UN | وفي إثر شروع مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالتحقيق في الأمر، أبلغ المحققون التابعون للمكتب بأن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية في بروكسل بدأ أيضا تحقيقا في الأمر. |
El UNICEF examinará sus políticas e instrumentos generales de lucha contra el fraude. | UN | 325- ستعيد اليونيسيف النظر في جميع السياسات والوسائل التي تعتمدها لمكافحة الغش. |
El ACNUR ha incorporado procedimientos de lucha contra el fraude a sus operaciones de reasentamiento y ha compartido con los Estados Miembros su plan de acción de lucha contra el fraude, adoptado en 2004. | UN | وقد أدمجت المفوضية إجراءات لمكافحة الغش في عملياتها المتعلقة بإعادة التوطين وأطلعت الدول الأعضاء على خطة عملها لمكافحة الغش لعام 2004. |
El ACNUR ha incorporado procedimientos de lucha contra el fraude a sus operaciones de reasentamiento y ha compartido con los Estados Miembros su plan de acción de lucha contra el fraude, adoptado en 2004. | UN | وقد أدمجت المفوضية إجراءات لمكافحة الغش في عملياتها المتعلقة بإعادة التوطين وأطلعت الدول الأعضاء على خطة عملها لمكافحة الغش لعام 2004. |
108. Se debería facilitar la cooperación judicial y el intercambio de información para combatir el fraude, la corrupción y las redes de tráfico organizado. | UN | 108- ويجب تيسير التعاضد على الصعيد القضائي وتسهيل تبادل المعلومات لمكافحة الغش والرشوة وشبكات الاتجار المنظمة. |
Como complemento a estas disposiciones, se ha puesto en alerta el dispositivo de vigilancia para combatir el fraude en los envíos prohibidos que se pudieran canalizar por vía marítima hacia la República Popular Democrática de Corea y desde este país. | UN | وموازاة مع هذه التدابير، يتم تشغيل جهاز إنذار لمكافحة الغش في ما يتعلق بتدفق السلع المحظورة التي يحتمل أن تُنقل عن طريق البحر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها. |
Además, ONU-Mujeres lanzó su línea telefónica directa para combatir el fraude mediante la cual se puede denunciar toda irregularidad cometida por personal de la organización o por personas ajenas a ella. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت الهيئة خطا ساخنا لمكافحة الغش لإتاحة الفرصة للإبلاغ عن أي مخالفة يرتكبها الموظفون أو أطراف ثالثة خارج المنظمة. |
Tampoco tiene una estrategia o plan proactivo de prevención del fraude y la corrupción, por lo cual no se tienen debidamente en cuanta esos riesgos internos. | UN | وليست لديه استراتيجية وخطة استباقية لمكافحة الغش والفساد، مما يعني عدم معالجة هذه المخاطر الداخلية معالجة صحيحة. |
Además, el Estado parte no responde a la propuesta del autor respecto de la utilización de otros medios para prevenir el fraude, como la biometría o el reconocimiento digital. | UN | ولا تردّ الدولة الطرف على اقتراح صاحب البلاغ استخدام وسائل بديلة لمكافحة الغش كالمقاييس الحيوية أو التعرّف على البصمات. |
No cuenta tampoco con un plan y una estrategia proactivos contra el fraude y la corrupción, lo que significa que esos riesgos internos no se tienen debidamente en cuenta. | UN | وليست لديه استراتيجية وخطة استباقية لمكافحة الغش والفساد، مما يعني أن هذه المخاطر الداخلية لا تعالج بصورة مناسبة. |
El OOPS carece de un documento de política de lucha contra el fraude que oriente a la administración sobre cómo afrontar los riesgos de fraude en todos los niveles, respecto de todas las actividades que realiza el Organismo. | UN | ٣٥ - وتفتقر الأونروا إلى وثيقة سياسة عامة لمكافحة الغش لتسترشد بها الإدارة في التصدي لمخاطر الغش على جميع مستويات عمليات المنظمة. |
A pesar de ello, la Administración no ha adoptado un enfoque estratégico integrado para luchar contra el fraude. | UN | وعلى الرغم من هذا، فإن الإدارة ليس لديها نهج استراتيجي لمكافحة الغش. |