ويكيبيديا

    "لمكافحة القرصنة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra la piratería en
        
    • para combatir la piratería en
        
    • la lucha contra la piratería al
        
    • a combatir la piratería
        
    • contra la piratería de la
        
    • operaciones contra la piratería en
        
    • para luchar contra la piratería en
        
    • contra la piratería en los Estados
        
    Por su parte, la India sigue llevando a cabo patrullas de lucha contra la piratería en el Golfo de Adén, y ha desplegado sus buques en la parte oriental y nororiental del Mar Arábigo. UN وتواصل الهند من جانبها القيام بدوريات لمكافحة القرصنة في خليج عدن. وقد نشرت سفنها بالفعل في شرق وشمال شرق بحر العرب.
    Cabe observar que el Japón ha tomado la iniciativa de elaborar un acuerdo regional de cooperación de lucha contra la piratería en Asia en estrecha colaboración con otros 15 Estados de la región asiática. UN ويمكن الإشارة إلى أن اليابان اتخذت مبادرة ترمي إلى إعداد اتفاق للتعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة في آسيا بالتعاون الوثيق مع الدول الخمس عشرة الأخرى في المنطقة الآسيوية.
    A continuación se presentan las recomendaciones para combatir la piratería en Benin. UN 22 - ترد فيما يلي توصيات لمكافحة القرصنة في بنن:
    Algunos miembros del Consejo se refirieron a los esfuerzos que se llevaban a cabo para combatir la piratería en las aguas costeras de Somalia. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة في المياه الساحلية للصومال.
    En este contexto, encomiaron los esfuerzos del Gobierno Federal de Transición de Somalia y de la comunidad internacional en la lucha contra la piratería, al tiempo que reiteraron la necesidad de abordar las causas profundas de la piratería en tierra firme. UN وفى هذا الصدد أشادوا بجهود الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي كرروا فيه ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة داخل البلاد.
    Como importante nación marítima, Singapur también está firmemente comprometido a apoyar los esfuerzos internacionales de lucha contra la piratería en el Golfo de Adén y frente a las costas de Somalia. UN كما أن سنغافورة بوصفها إحدى الدول البحرية الرئيسية، ملتزمة التزاما قويا بدعم الجهود الدولية لمكافحة القرصنة في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال.
    Entre los proyectos aprobados figuran iniciativas encaminadas a reforzar los sistemas de justicia penal y cumplimiento de la ley para la lucha contra la piratería en Somalia, Kenya y Seychelles. UN وتشمل المشاريع التي جرت الموافقة عليها مبادرات تهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجناية ونظم إنفاذ القوانين لمكافحة القرصنة في الصومال وكينيا وسيشيل.
    Una de las recomendaciones clave era que las dos oficinas regionales ayudaran a los Estados miembros afectados a organizar una cumbre para elaborar una estrategia regional de lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية في أن يعمل المكتبان الإقليميان على مساعدة الدول الأعضاء المتضررة في تنظيم قمة لتحديد الأبعاد الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    Recomendaciones para la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea UN توصيات لمكافحة القرصنة في خليج غينيا
    A continuación, se presentan una serie de recomendaciones para la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN 59 - فيما يلي توصيات لمكافحة القرصنة في خليج غينيا:
    Hemos participado en las operaciones de dos grupos de tareas navales, la Fuerza Combinada de Operaciones 150, para la lucha contra la piratería en el Golfo de Adén, y la Fuerza Combinada de Operaciones 151, para la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN ونشارك في عمليتي فرقتي العمل البحريتين، وفرقة العمل 150 المجمعة لمكافحة القرصنة في خليج عدن، وفرقة العمل 151 المختلطة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    La reforma del sistema penitenciario también formó parte del programa de la UNODC para combatir la piratería en Kenya, Seychelles y las zonas de Somalilandia y el Puntlandia, de Somalia. UN وكان إصلاح السجون أيضا جزءا من برنامج مكتب المخدرات والجريمة لمكافحة القرصنة في سيشيل وكينيا ومنطقتي صوماليلاند وبونتلاند من الصومال.
    Iniciativas nacionales para combatir la piratería en Benin UN الجهود الوطنية لمكافحة القرصنة في بنن
    El Japón, China, la Federación de Rusia, la India, Malasia, la República de Corea, la Arabia Saudita, la República Islámica del Irán y el Yemen han desplegado buques o aeronaves para combatir la piratería en la región. UN فقد نشرت كل من جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا والصين وماليزيا والمملكة العربية السعودية والهند واليابان واليمن قطعا بحرية و/أو طائرات لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    La UNOCA señaló que, en vista de que el Golfo de Guinea se extiende desde África occidental a África central, tendría que trabajar en estrecha colaboración con la UNOWA y con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), entre otros asociados, para combatir la piratería en la zona. UN ولاحظ المكتب أنه نظرا لأن خليج غينيا يمتد من غرب أفريقيا إلى وسطها، فسيتعين عليه التعاون بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وغيرهما، لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    El Presidente señaló las consecuencias negativas de la piratería y el tráfico de drogas para la economía de Benin, y pidió a las Naciones Unidas que consideraran la posibilidad de establecer un mecanismo para combatir la piratería en el Golfo de Guinea similar al régimen de lucha contra la piratería instaurado actualmente frente a la costa de Somalia. UN وأشار الرئيس إلى ما للقرصنة والاتجار بالمخدرات من عواقب سلبية على اقتصاد بنن، ودعا الأمم المتحدة إلى النظر في إمكانية إنشاء آلية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا على غرار نظام مكافحة القرصنة الجاري تطبيقه قبالة سواحل الصومال.
    En este contexto, encomiaron los esfuerzos del Gobierno Federal de Transición de Somalia y de la comunidad internacional en la lucha contra la piratería al tiempo que reiteran la necesidad de abordar las causas raigales de la piratería en el territorio. UN وفى هذا الصدد، أشادوا بجهود الحكومة الفيدرالية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي كرروا فيه ضرورة معالجة المسببات الجذرية للقرصنة في داخل البلاد.
    Los participantes decidieron cooperar entre sí y con las organizaciones regionales e internacionales con miras a combatir la piratería en el mar y hacer frente a sus causas subyacentes en tierra firme. UN وعقد المشاركون العزم على التعاون فيما بينهم ومع المنظمات الإقليمية والدولية لمكافحة القرصنة في البحر والتصدي لأسبابها الجذرية على البر.
    Está previsto que el último acto de la ronda actual de seminarios y cursos regionales del proyecto de lucha contra la piratería de la OMI tenga lugar en la India en marzo de 2000, para los países de la región del Océano Índico (documento MSC 72/17/1 de la OMI). UN ومن المقرر عقد آخر الحلقات من سلسلة الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية الراهنة، والتي تتم في سياق مشروع المنظمة البحرية الدولية لمكافحة القرصنة في آذار/مارس 2000، وذلك لبلدان إقليم المحيط الهندي (وثيقة المنظمة البحرية الدوليـــة (MSC 72/17/1).
    En el período que se examina, la Fuerza Combinada de Operaciones 150 y la Fuerza Combinada de Operaciones 151 han realizado sus operaciones en coordinación con otros Estados Miembros y organizaciones regionales que desarrollan operaciones contra la piratería en la región. UN وخلال هذه الفترة المستعرضة المشمولة بالتقرير، أجرت الفرقتان 150 و 151 عملياتهما، بالتنسيق مع دول أعضاء ومنظمات إقليمية أخرى، لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    El Japón, China, la Federación de Rusia, la India, Malasia, la República de Corea, la Arabia Saudita, la República Islámica del Irán y el Yemen han desplegado buques o aeronaves para luchar contra la piratería en la región. UN وقد نشر كل من اليابان والصين والاتحاد الروسي والهند وماليزيا وجمهورية كوريا والمملكة العربية السعودية وجمهورية إيران الإسلامية واليمن سفنا أو طائرات بحرية لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    Las consultas reforzaron la idea de que es necesario que en el presente informe figure claramente la capacidad que se prevé que tengan los tribunales especializados contra la piratería en los Estados de la región. UN 6 - ولقد عززت المشاورات التي أجريت الحاجة إلى الوضوح في هذا التقرير فيما يتعلق بالقدرات المتوقعة للمحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد