ويكيبيديا

    "لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra el tráfico ilícito de migrantes por
        
    Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, 2000 UN بروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    Convencidos de que complementar el texto de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con un instrumento internacional dirigido contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire constituirá un medio útil para prevenir y combatir esta forma de delincuencia, UN واقتناعا منها بأن تكميل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بصك دولي لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، سيكون مفيدا في منع تلك الجريمة ومكافحتها،
    :: Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire y para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، ومنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص،
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, 2000, y sus Protocolos contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, y para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ٢٠٠٠، وبروتوكولاها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو ولمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه
    El Comité encomia al Estado parte por haber firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada, su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, en especial de mujeres y de niños y su protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN وأثنت اللجنة على الدولة الطرف لتوقيعها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكولها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    El Comité encomia al Estado parte por haber firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada, su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, en especial de mujeres y de niños y su protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN وأثنت اللجنة على الدولة الطرف لتوقيعها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكولها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Este plan nacional se implementó con el propósito de aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, así como su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN وجرى تنفيذ هذه الخطة الوطنية عملا باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وكذا برتوكولها المكمِّل لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه وبروتوكولها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional de 2000, su Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، 2000، والبروتوكولان الملحقان بها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، ولمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه.
    Varios Estados de la región han ratificado o se han adherido a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y a su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y su Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN وصدّق عدد من الدول في المنطقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية أو انضمت إليها، وذلك إلى جانب بروتوكولها لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه وبروتوكولها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    En Cabo Verde, en el marco del componente de desarrollo jurídico, se preparó una propuesta de proyecto de ley sobre el tráfico ilícito de migrantes con miras a la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وفي الرأس الأخضر تم، في إطار عنصر لتنمية القدرات القانونية، إعداد مشروع قانون بشأن تهريب المهاجرين يهدف إلى تنفيذ البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    60. El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y su Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN 60- توصي اللجنة الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية المصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكولها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    A junio de 2012, 149 países habían ratificado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, de 2000, y 130 países habían ratificado el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN فبحلول حزيران/يونيه 2012، كان 149 بلداً قد صدق على بروتوكول عام 2000 لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، في حين صدقت 130 دولة على بروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    17. Reconoce que la aplicación a nivel nacional del Protocolo de 2000 para Prevenir, Reprimir y Sancionar la Trata de Personas, Especialmente Mujeres y Niños, y el Protocolo de 2000 contra el tráfico ilícito de migrantes por Tierra, Mar y Aire sigue siendo un problema y, por lo tanto, destaca que es importante que los Estados partes en ellos sigan trabajando en este sentido; UN " 17 - تسلم بأن تنفيذ بروتوكول عام 2000 لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو يظل تحديا مطروحا على الصعيد الوطني، وتشدد بالتالي على أهمية أن تواصل الدول الأطراف في البروتوكولين جهودها في هذا الصدد؛
    e) Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, de 2000, su Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire y su protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños; UN (ﻫ) اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000، وبروتوكولاها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، ولمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال؛
    2. En 2008, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) felicitó a Madagascar por su ratificación en 2005 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, así como de su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y su Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN 2- وفي عام 2008، هنأت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مدغشقر على تصديقها عام 2005 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكول الملحق بها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والبروتوكول الملحق بها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق الر والبحر والجو(9).
    e) La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en 2002; el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementan la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en 2004. UN (ﻫ) اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في عام 2002؛ والبروتوكول الإضافي الرامي إلى منع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والبروتوكول الإضافي لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، في عام 2004.
    f) La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, en octubre de 2003. UN (و) اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه والبروتوكول الإضافي لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    e) La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en 2002; el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementan la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en 2004. UN (ﻫ) اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في عام 2002؛ والبروتوكول الإضافي الرامي إلى منع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والبروتوكول الإضافي لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، في عام 2004.
    18. Reconoce que la aplicación a nivel nacional del Protocolo de 2000 para Prevenir, Reprimir y Sancionar la Trata de Personas, Especialmente Mujeres y Niños, y el Protocolo de 2000 contra el tráfico ilícito de migrantes por Tierra, Mar y Aire sigue siendo un problema y, por lo tanto, destaca que es importante que los Estados partes en ellos sigan trabajando en este sentido; UN 18 - تسلم بأن تنفيذ بروتوكول عام 2000 لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه()، وبروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو() يظل تحديا مطروحا على الصعيد الوطني، وتشدد بالتالي على أهمية أن تواصل الدول الأطراف في البروتوكولين جهودها في هذا الصدد؛
    17. Reconoce que la aplicación a nivel nacional del Protocolo de 2000 para Prevenir, Reprimir y Sancionar la Trata de Personas, Especialmente Mujeres y Niños, y el Protocolo de 2000 contra el tráfico ilícito de migrantes por Tierra, Mar y Aire sigue siendo un problema y, por lo tanto, destaca que es importante que los Estados partes en ellos sigan trabajando en este sentido; UN 17 - تسلم بأن تنفيذ بروتوكول عام 2000 لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه()، وبروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو() يظل تحديا مطروحا على الصعيد الوطني، وتشدد بالتالي على أهمية أن تواصل الدول الأطراف في البروتوكولين جهودها في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد