Fuente: Programa Nacional de Lucha contra el SIDA. | UN | المصدر: البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز |
En la actualidad, el 25% de toda la asistencia para la Lucha contra el SIDA en el mundo proviene de los Estados Unidos. | UN | واليوم، تقدم الولايات المتحدة 25 في المائة من المساعدة الكلية المقدمة لمكافحة مرض الإيدز في العالم. |
:: La Lucha contra el SIDA no ha sido objeto de campañas adecuadas y completas. | UN | :: لم تكن هناك حملات كافية وشاملة لمكافحة مرض الإيدز. |
La Egyptian AIDS Society (EAS) ha orientado sus actividades hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el cumplimiento de los programas de desarrollo social. | UN | وضعت الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز في الاعتبار توجيه أنشطة المجتمع لصالح الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن برامج التنمية الاجتماعية. |
Egyptian AIDS Society | UN | الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز |
Mediante nuestros esfuerzos nacionales, la recaudación para el SIDA ha obtenido hasta el momento 8.000 millones de dólares. Ese dinero se distribuye a través de una estructura descentralizada que garantiza la accesibilidad hasta el nivel de aldea. | UN | ومن خلال جهودنا الوطنية جمع مبلغ 8 مليارات دولار لمكافحة مرض الإيدز ويجري توزيع هذه الأموال عبر هيكل لا مركزي لتأمين وصولها حتى مستوى القرية. |
En el plan nacional para combatir el SIDA se tiene en cuenta las características concretas de la sociedad siria, incluidas sus tradiciones, sentido de responsabilidad y creencias religiosas. Ello nos ha permitido lograr resultados positivos en la lucha contra la enfermedad y en la prevención de su propagación. | UN | ويبقى أن نقول إن الخطة الوطنية لمكافحة مرض الإيدز تتلاءم مع الخصائص والمميزات التي يتمتع بها أفراد المجتمع السوري خاصة حس المسؤولية واحترام التعاليم الدينية، وهذه المواءمة تثمر نتائج إيجابية على مستوى مكافحة المرض والحد من انتشاره. |
La nuestra es una alianza con todos los Estados Miembros, como hemos visto en el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | وخطتنا هي شراكة مع جميع الدول الأعضاء، على غرار ما شهدناه مع الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا. |
Creemos que no hay que trivializar ni relegar a un segundo plano la lucha contra el paludismo respecto de la lucha contra el VIH/SIDA. Por el contrario, hay que hacer frente directamente al difícil reto de lograr la regresión del paludismo junto con el de la Lucha contra el SIDA. | UN | ونعتقد أنه يجب عدم الاستخفاف بمكافحة الملاريا أو اعتبارها مسألة ثانوية تأتي بعد مكافحة الإيدز، بل على العكس، يجب أن يتواكب التحدي لدحر الملاريا مع التحدي لمكافحة مرض الإيدز. |
En su preocupación por luchar contra esta enfermedad, en 1992 el Ministerio de Salud Pública formó un comité nacional permanente de Lucha contra el SIDA. Dicho órgano, denominado Comité Nacional de Lucha contra el SIDA, tiene, entre otros, los cometidos siguientes: | UN | وانطلاقا من حرص وزارة الصحة العامة واهتمامها بمكافحة هذا المرض فقد قامت في عام 1992 بتشكيل لجنة وطنية دائمة لمكافحة مرض الإيدز هي اللجنة الوطنية لمكافحة مرض الإيدز التي تختص بين أمور أخرى بالتالي: |
Contamos con un Programa Nacional de Lucha contra el SIDA y un Plan Estratégico (2001-2004) para mejorar la calidad de vida de los infectados. | UN | لدينا برنامج وطني لمكافحة مرض الإيدز وخطة استراتيجية للفترة 2001-2004 لتحسين نوعية حياة المصابين بهذا المرض. |
- la creación de un Programa Nacional de Lucha contra el SIDA (PLNS) que define la política y los grandes ejes estratégicos; | UN | - وضع البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز/السيدا الذي يحدد السياسة ذات الصلة والاتجاهات الاستراتيجية الأساسية؛ |
En Guinea Bissau, el Programa tuvo una función dinámica en la preparación del Plan de Acción de las Naciones Unidas de Lucha contra el SIDA. | UN | وفي غينيا - بيساو لعب البرنامج دورا استباقيا في إعداد خطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة مرض الإيدز. |
Asimismo, reconocemos la labor del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria y el progreso alcanzado hasta la fecha, sobre todo en lo que se refiere al suministro de mosquiteros tratados con insecticida y terapia basada en artemisinina. | UN | ونعرب أيضا عن تقديرنا لعمل الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا والتقدم المحرز حتى الآن، خاصة في ما يتعلق بتوفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والعلاج بمادة الأرتيميسينين. |
En los últimos años, Alemania ha aumentado sus contribuciones financieras a la Lucha contra el SIDA a 500 millones de euros al año, o aproximadamente 700 millones de dólares. | UN | وفي السنوات الأخيرة، زادت ألمانيا مساهماتها المالية لمكافحة مرض الإيدز إلى 500 مليون يورو سنويا، أو حوالي 700 مليون دولار. |
Mientras se lleva a cabo este examen, sabemos que hay un déficit de 7.700 millones de dólares entre los recursos estimados disponibles para la Lucha contra el SIDA en todo el mundo y los recursos que necesitan los países en desarrollo. | UN | في الوقت الذي يجري فيه هذا الاستعراض، هناك فجوة يبلغ حجمها 7.7 بلايين دولار بين الموارد المقدرة المتاحة لمكافحة مرض الإيدز عالمياً، وتلك التي تحتاج إليها البلدان النامية. |
El Programa Nacional de Lucha contra el SIDA (PNLS) de la República Democrática del Congo estima que, con las guerras y los desplazamientos masivos de población hacia el este a partir de 1994, la prevalencia del VIH se ha triplicado en relación con las tendencias observadas entre los donantes de sangre. | UN | وتشير تقديرات البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز بجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن الحروب والنـزوحات السكانية الكبيرة نحو الشرق منذ عام 1994 قد جعلت معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يصل إلى ثلاثة أضعافه، وذلك في ضوء الاتجاهات التي لوحظت لدى مقدمي الدم. |
Egyptian AIDS Society | UN | الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز |
Egyptian AIDS Society | UN | الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز |
Egyptian AIDS Society | UN | الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز |
83. Además, el Gobierno estableció en 2002 el Consejo Nacional para el SIDA, que es un mecanismo nacional para coordinar y respaldar la formulación, la supervisión y la evaluación de la respuesta nacional multisectorial al VIH/SIDA. | UN | 83- وأنشأت الحكومة كذلك المجلس الوطني لمكافحة مرض الإيدز في عام 2002 بوصفه آلية وطنية لتنسيق الاستجابة الوطنية المتعددة القطاعات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومرض متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب ودعم هذه الاستجابة ورصدها وتقييمها. |
El representante de Honduras afirmó que era necesario un compromiso sostenido a nivel mundial para combatir el SIDA, el hambre y la desnutrición entre los niños, y para promover la igualdad entre los géneros y poner fin a todas las formas de discriminación. | UN | 43 - وذكر ممثل هندوراس أن الالتزام العالمي المستدام ضروري لمكافحة مرض الإيدز والجوع ونقص التغذية بين الأطفال، وتعزيز التكافؤ بين الجنسين، ووقف جميع أشكال التمييز. |