ويكيبيديا

    "لمكافحة هذا الوباء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para combatir la epidemia
        
    • la lucha contra la epidemia
        
    • para combatir la pandemia
        
    • lucha contra la pandemia
        
    • para luchar contra la pandemia
        
    • para luchar contra la epidemia
        
    • para luchar contra esta epidemia
        
    • contra esta pandemia
        
    • para combatir esta epidemia
        
    • para combatir esta pandemia
        
    • de lucha contra la epidemia
        
    La Comisión especial consideraba que debían utilizarse todos los instrumentos disponibles para combatir la epidemia. UN وكان من رأي اللجنة القانونية الخاصة أن جميع الأدوات المتاحة ينبغي استخدامها لمكافحة هذا الوباء.
    50. Aparte de las medidas estructurales, se están poniendo en marcha otras medidas prácticas para combatir la epidemia. UN 50 - إلى جانب التدابير الهيكلية تنفذ إجراءات عملية أخرى لمكافحة هذا الوباء.
    El compromiso en la cooperación entre países en la lucha contra la epidemia también ha mejorado en los órganos políticos regionales. UN كما تم تعزيز الالتزام بالتعاون فيما بين البلدان لمكافحة هذا الوباء من قبل الهيئات السياسية الإقليمية.
    Aunque ha seguido preocupándose por los infectados, el PNUD, en estrecha cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS), ha hecho especial hincapié en la importancia de adoptar medidas preventivas para combatir la pandemia. UN ومع الاستمرار في إبداء الاهتمام بمن أصابتهم العدوى، يركز البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، على أهمية التدابير الوقائية لمكافحة هذا الوباء.
    A este respecto, instaron a los Estados miembros a destinar más recursos a la lucha contra la pandemia y otras enfermedades contagiosas. UN وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية.
    El mes anterior, Kenya acogió la 13ª Conferencia Internacional sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual en África, un foro que reunió a más de 6.000 delegados de todo el mundo para examinar las medidas urgentes que todos debemos adoptar para luchar contra la pandemia. UN وقد استضافت كينيا في الشهر الماضي المؤتمر الدولي الثالث عشر المعني بالإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أفريقيا، وهو محفل جمع أكثر من 000 6 مندوب من مختلف أنحاء العالم لمناقشة التدابير العاجلة التي ينبغي أن نتخذها جميعا لمكافحة هذا الوباء.
    En los últimos cinco años, el Gobierno chino ha adoptado una serie de medidas dinámicas para luchar contra la epidemia del VIH/SIDA. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، اتخذت الحكومة الصينية مجموعة من الإجراءات الوقائية لمكافحة هذا الوباء.
    Menos que eso no bastará, porque necesitamos todos los medios posibles para luchar contra esta epidemia. UN ولن يجدي شيء أقل من ذلك لأننا نحتاج إلى كل وسيلة ممكنة لمكافحة هذا الوباء.
    Ha llegado el momento de que las Naciones Unidas elaboren un programa de acción amplio contra esta pandemia. UN وحان الوقت لكي تضع الأمم المتحدة خطة عمل شاملة لمكافحة هذا الوباء.
    La República de Moldova está dispuesta a trabajar con ahínco y con las organizaciones internacionales, los gobiernos de otros países y las organizaciones no gubernamentales sobre medidas concretas y amplias para combatir esta epidemia y a aplicar la estrategia para luchar contra el VIH/SIDA. UN وجمهورية مولدوفا مستعدة للعمل بنشاط مع منظمات دولية ومنظمات غير حكومية لتنفيذ إجراءات مهمة وواسعة النطاق لمكافحة هذا الوباء ولتنفيذ استراتيجية لمقاومة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Se señaló el efecto que el VIH/SIDA tenía en las mujeres rurales y la necesidad de tomar medidas eficaces para combatir la epidemia. UN ولاحظ تأثير فيروس نقص المناعة البشريةة/الإيدز على المرأة الريفية وضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة هذا الوباء.
    Cada vez más países están reconociendo cuán valioso es compartir sus recursos, experiencias y compromisos forjando iniciativas regionales para combatir la epidemia. UN وهناك مزيد من البلدان التي أصبحت تدرك قيمة تجميع مواردها وخبراتها والتزاماتها بتنفيذها مبادرات إقليمية لمكافحة هذا الوباء.
    Pedimos a la comunidad internacional que manifieste su voluntad política brindándonos los recursos que necesitamos para combatir la epidemia, que amenaza a toda la humanidad. UN لذا فإننا نرى أن على المجتمع الدولي أن يجسد إرادته السياسية من خلال الالتزام بتوفير الموارد المطلوبة لمكافحة هذا الوباء الذي يُهدد البشرية.
    Desde entonces, creamos planes de acción con plazos precisos para combatir la epidemia, que se actualizan y se adaptan sistemáticamente sobre la base de los nuevos conocimientos, experiencias y adelantos tecnológicos. UN وحينئذ، وضعنا خطط عمل محددة المدة لمكافحة هذا الوباء. ويجري تحديثها ومواءمتها بصورة منهجية استناداً إلى المعارف والخبرات والفتوحات التكنولوجية الجديدة.
    6. La comunidad de donantes deberá movilizar fondos adecuados de asistencia técnica lo antes posible para ayudar al Gobierno tan pronto como éste acredite su pleno y eficaz apoyo y adhesión a la lucha contra la epidemia al máximo nivel oficial. UN ٦- وينبغي أن يعبئ مجتمع المانحين ما يكفي من تمويل ومساعدة تقنية في أقرب وقت ممكن لمساعدة الحكومة عندما تثبت تأييدها الكامل والفعلي لمكافحة هذا الوباء على مستوى حكومي والتزامها بذلك.
    Los organismos internacionales de desarrollo han tomado importantes medidas orientadas a elaborar estrategias amplias sobre el VIH/SIDA y a aumentar los recursos técnicos y financieros para la lucha contra la epidemia. UN 44 - واتخذت الوكالات الإنمائية الدولية خطوات هامة لصوغ استراتيجيات شاملة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولزيادة الموارد التقنية والمالية المخصصة لمكافحة هذا الوباء.
    Este foro reunió a más de 6.000 delegados de todo el mundo para examinar las medidas urgentes que debemos adoptar todos para combatir la pandemia. UN وقد ضم هذا المؤتمر ما يزيد على 000 6 ممثل أتوا من جميع أنحاء العالم لمناقشة التدابير العاجلة التي يجب أن نتخذها جميعاً لمكافحة هذا الوباء.
    El nivel de compromiso, sin precedentes, que asumieron países de todo el mundo llevó a la adopción de objetivos con plazos concretos para combatir la pandemia. UN وأسفر مستوى الالتزام غير المسبوق الذي تعهدت به البلدان من شتى أرجاء العالم عن اعتماد أهداف محددة زمنيا لمكافحة هذا الوباء.
    El Gobierno de Noruega ha propuesto duplicar en 2001 la parte de su presupuesto consagrada a la lucha contra la pandemia. UN وقد اقترحت حكومة النرويج أن تُضاعف في عام 2001حصة ميزانيتها المخصصة لمكافحة هذا الوباء
    Sin embargo, las lagunas más grandes y obvias que asombrarán e indignarán a los supervivientes son las oportunidades desperdiciadas, la falta de voluntad política y la falta de compromiso total por parte de los que estamos en puestos de liderazgo para hacer uso de todo lo que sabíamos y todo lo que teníamos para luchar contra la pandemia. UN ولكن أعظم الفجوات التي يعجب الناجون لها وقد تثير غضبهم وأبرزها هي الفرص الضائعة وانعدام الإرادة السياسية، وانعدام الالتزام الكلي من جانب من هم منا في مراكز قيادية باستخدام كل ما نعرفه وكل ما نملكه لمكافحة هذا الوباء.
    Sin embargo, lo más importante y que subrayaron los funcionarios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo es la necesidad de explorar el vínculo existente entre la pobreza y el VIH/SIDA en el contexto de Kenya a fin de poder preparar estrategias apropiadas para luchar contra la epidemia. UN غير أن اﻷهم من ذلك، كما أكد مسؤول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هو وجوب استكشاف الصلة بين الفقر وفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز في السياق الكيني حتى يتسنى تصميم استراتيجيات ملائمة لمكافحة هذا الوباء.
    Para concluir, mi delegación desea dar las gracias a la comunidad internacional por su apoyo constante tanto a nivel nacional como regional para luchar contra esta epidemia. UN وفي الختام، يود وفدي أن يشكر المجتمع الدولي على دعمه المستمر لجهودنا على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة هذا الوباء.
    Todas estas medidas han sido posibles por el compromiso de nuestro Jefe de Estado, quien ha conferido la máxima prioridad a la lucha contra esta pandemia para lo que creó un Ministerio, específicamente encargado de la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتم اتخاذ كل هذه الخطوات بفضل التزام رئيس دولتنا، الذي أعطى أولوية عليا لمكافحة هذا الوباء وذلك بإنشاء وزارة مسؤولة بصفة خاصة عن مكافحة الإيدز.
    Desde un punto de vista positivo, la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, celebrado en junio de 2001, proporciona un nuevo ímpetu a la comunidad internacional para combatir esta epidemia devastadora. UN ومن الناحية المشرقة، فإن اعتماد إعلان الالتزام في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الفيروس/الإيدز، التي انعقدت في حزيران/يونيه 2001، يوفر للمجتمع الدولي زخما جديدا لمكافحة هذا الوباء المدمر.
    Valoramos enormemente la labor realizada por las Naciones Unidas, sus organismos especializados y por el Secretario General personalmente para combatir esta pandemia. UN ونعرب عن تقديرنا الرفيع للعمل الذي تؤديه الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والأمين العام شخصيا لمكافحة هذا الوباء.
    Sin embargo, las estadísticas disponibles ponen de manifiesto que Nigeria está teniendo éxito en la actualidad en sus esfuerzos de lucha contra la epidemia. UN ومع ذلك تبين الإحصاءات المتوافرة أن نيجيريا تسجل الآن نجاحاً في جهودها المبذولة لمكافحة هذا الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد