La responsabilidad por el cumplimiento de los artículos de la Convención incumbe al Gobierno, a sus ministerios y al Consejo para la Igualdad de Condición que depende de la Oficina del Primer Ministro. | UN | إن مسؤولية تنفيذ مواد الاتفاقية تقع على عاتق الحكومة ووزرائها ومجلس المساواة في الأوضاع التابع لمكتب رئيس الوزراء. |
Sin embargo, no se le suministraron recursos especiales y su presupuesto debía extraerse del presupuesto general de la Oficina del Primer Ministro. | UN | غير أن المكتب لم يزود بموارد خاصة بل تقرر أن تستمد ميزانيته من الميزانية العامة لمكتب رئيس الوزراء. |
La versión actual declara simplemente que el presupuesto será asignado con cargo al presupuesto general de la Oficina del Primer Ministro. | UN | فالنص الحالي يكتفي بالقول بأن الميزانية سوف تخصص من الميزانية العامة لمكتب رئيس الوزراء. |
La Administración de Asuntos de la Juventud del Organismo de Gestión y Coordinación de la Oficina del Primer Ministro se ocupa de la coordinación de la política nacional para los jóvenes. | UN | وإن إدارة شؤون الشباب في الوكالة اﻹدارية والتنسيقية التابعة لمكتب رئيس الوزراء مسؤولة عن تنسيق سياسات الشباب الوطنية. |
Funciones: verificar la compatibilidad de las leyes regionales con la Constitución del Estado y prestar asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro. | UN | المهــام: العمل على كفالة توافق القوانين الإقليمية مع دستور الدولة، وتقديم المشورة لمكتب رئيس الوزراء. |
La supervisión del Departamento de Policía está a cargo de la División del Interior de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وتقع مسؤولية الإشراف على إدارة الشرطة على عاتق شعبة الشؤون الداخلية التابعة لمكتب رئيس الوزراء. |
la Oficina del Primer Ministro también participa en la coordinación de las actividades internas y externas del Gobierno en la materia. | UN | كما أن لمكتب رئيس الوزراء دورا في تنسيق الجهود الحكومية الداخلية والخارجية في هذا المجال. |
La dotación de personal de la Oficina para la igualdad entre los géneros y la Oficina del Primer Ministro se completó a finales de 2005 | UN | كانت جميع الوظائف في مكتب المساواة بين الجنسين لمكتب رئيس الوزراء مشغولة في نهاية عام 2005 |
La División realiza su labor en el marco del Consejo de Seguridad Nacional que depende directamente de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وتعمل شعبة مكافحة الإرهاب في إطار مجلس الأمن الوطني الذي يتبع مباشرة لمكتب رئيس الوزراء. |
127. Además, en 2000 se creó la Comisión de Tanzanía sobre el SIDA dentro de la Oficina del Primer Ministro. | UN | 127 - إضافة إلى ذلك، أنشئت في عام 2000 لجنة تنزانيا المعنية بالإيدز التابعة لمكتب رئيس الوزراء. |
En el sitio web de la Oficina del Primer Ministro puede consultarse una versión electrónica del folleto, además de la prueba de autoevaluación. | UN | وتتاح نسخة إلكترونية من الكتيب واختبار التقييم الذاتي على الموقع الإلكتروني لمكتب رئيس الوزراء. |
La Secretaría Permanente de la Oficina del Primer Ministro creó un grupo de trabajo encargado de redactar todas las disposiciones no legislativas para la aplicación de la ley. | UN | وأنشأت الأمانة الدائمة لمكتب رئيس الوزراء فريق عمل لصياغة جميع الإجراءات القانونية لتفعيل القانون. |
La misión contó con el apoyo de la ODPEM y de la División de Gestión de Datos Espaciales de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وقد حظيت البعثة بدعم مكتب التأهب للكوارث وإدارة حالات الطوارئ وقسم إدارة البيانات الفضائية التابع لمكتب رئيس الوزراء. |
En el próximo informe periódico, el Gobierno prestará más atención a recomendar a todas las partes interesadas que cumplan las disposiciones de la notificación y las directrices citadas de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وستولي الحكومة المزيد من الاهتمام في التقرير الدوري القادم بتقديم النصح إلى جميع أصحاب المصلحة لكي يتصرفوا وفقا للشروط والتوجيهات الإرشادية الواردة في الإشعار السالف الذكر لمكتب رئيس الوزراء. |
El ACNUDH apoyó al Gobierno por conducto de la División de Derechos Humanos de la Oficina del Primer Ministro y el Consejo de Ministros. | UN | وقد قدمت مفوضية حقوق الإنسان الدعم إلى الحكومة عن طريق شعبة حقوق الإنسان التابعة لمكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء. |
41. El Comité fue creado en 1983 por Decreto Ejecutivo en calidad de órgano asesor dependiente de la Oficina del Primer Ministro. | UN | ٤١ - أنشئت اللجنة في عام ١٩٨٣ بموجب مرسوم تنفيذي بوصفها هيئة استشارية تابعة لمكتب رئيس الوزراء. |
En consecuencia, en breve se emprenderá la reorganización del Consejo Nacional para las Cuestiones relativas a la Mujer que pasará a ser la Comisión Nacional sobre la Igualdad de Género y dependerá de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وبناء على ذلك، يتم قريبا إعادة تنظيم المجلس الوطني لشؤون المرأة بوصفه لجنة وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين تابعة لمكتب رئيس الوزراء. |
Esa Comisión, que anteriormente se denominaba Consejo Nacional para las Cuestiones relativas a la Mujer y que formaba parte del Ministerio de Salud y Bienestar Social, dependerá directamente de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وهذه اللجنة التي كانت تُسمّى سابقا المجلس الوطني المعني بشؤون المرأة والتي كانت ترفع تقاريرها إلى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، سوف تقع تحت السلطة المباشرة لمكتب رئيس الوزراء. |
La respuesta japonesa citaba encuestas de opinión pública de personas de 20 o más años de edad efectuadas por la Oficina de Relaciones con el Público de la Oficina del Primer Ministro en 1994 y 1999. | UN | وذكر رد اليابان دراسات استقصائية لاتجاهات الرأي العام شملت مواطنين في سن 20 عاما أو أكثر أجراها مكتب العلاقات العامة التابع لمكتب رئيس الوزراء في عامي 1994 و1999. |
La supervisión y el control de las donaciones desde el extranjero y las actividades de organizaciones no gubernamentales, asociaciones voluntarias u otras entidades similares son de la competencia de la Oficina de Asuntos de Organizaciones no Gubernamentales, dependiente de la Oficina del Primer Ministro. | UN | والإشراف والرقابة على التبرعات الأجنبية، وأنشطة المنظمات غير الحكومية، والجمعيات الخيرية، أو الكيانات المماثلة، تدخل في نطاق اختصاص مكتب شؤون المنظمات غير الحكومية، التابع لمكتب رئيس الوزراء. |
Asimismo, el 5 de noviembre de 2003 Brunei Darussalam creo un Comité Nacional sobre Delincuencia Transnacional, presidido por el Secretario permanente del Gabinete del Primer Ministro. | UN | كما أنشأت بروني دار السلام لجنة وطنية معنية بالجريمة عبر الوطنية في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ويرأسها الأمين الدائم لمكتب رئيس الوزراء. |