Este organismo tiene un Subcomité nacional de la mujer, que celebra una reunión anual para examinar cuestiones relativas a la potenciación de la mujer. | UN | ولدى هذه الهيئة لجنة فرعية وطنية للمرأة تجتمع في مؤتمر سنوي للمرأة لمناقشة القضايا المتعلقة بتمكين المرأة. |
ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS para examinar cuestiones RELATIVAS A SUS RESPECTIVAS LABORES EN MATERIA DE PROTECCIÓN A LAS MINORÍAS | UN | لمناقشة القضايا المتعلقة بعمل كل منها في مجال حماية الأقليات |
La Representante Especial se reunió también con varias delegaciones para examinar las cuestiones relacionadas con su mandato. | UN | والتقت أيضاً بوفود عدة لمناقشة القضايا المتعلقة بولايتها. |
El Grupo también celebra reuniones periódicas en la Sede de las Naciones Unidas para debatir cuestiones de actualidad. | UN | كما يعقد اجتماعات منتظمة أيضا في المقر الرئيسي للأمم المتحدة، لمناقشة القضايا الراهنة محل الاهتمام. |
Se programaría una serie de almuerzos de trabajo para debatir las cuestiones planteadas por la Junta Ejecutiva. | UN | ومن المزمع إجراء سلسلة مناقشات خلال غذاء سريع لمناقشة القضايا التي أثارها المجلس التنفيذي. |
Reuniones periódicas para tratar cuestiones a puerta cerrada | UN | عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا المطروحة في جلسات مغلقة |
:: La Organización Mundial de Aduanas, para examinar cuestiones relativas a las sanciones en materia de diamantes; | UN | :: منظمة الجمارك العالمية، لمناقشة القضايا المتعلقة بالجزاءات المفروضة بشأن الماس؛ |
La Comisión ha establecido un grupo de trabajo para examinar cuestiones relativas a la seguridad de los romaníes y los delitos racistas cometidos contra ellos. | UN | وقد أنشأت اللجنة فريق عمل لمناقشة القضايا التي تتعلق بأمن جماعة الروما والجرائم التي ترتكب ضدهم ببواعث عنصرية. |
Especialmente agradeció la oportunidad de reunirse con el Presidente de Honduras para examinar cuestiones pertinentes a su mandato. | UN | وقد كانت مرتاحة جداً للفرصة التي أتاحت لها الاجتماع برئيس هندوراس لمناقشة القضايا ذات الصلة باختصاصاتها. |
La oradora apoya la recomendación de establecer un grupo de trabajo entre períodos de sesiones para examinar cuestiones relacionadas con los procedimientos disciplinarios. | UN | وأعربت عن تأييدها للتوصية بإنشاء فريق عامل بين الدورات لمناقشة القضايا ذات الصلة بإجراءات التأديب. |
Por consiguiente, durante la semana se celebrarán reuniones regulares del grupo de contacto para examinar las cuestiones políticas y normativas pendientes. | UN | ولذلك سيعقد فريق الاتصال خلال الأسبوع اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا السياسية والسياساتية المعلقة. |
En 1980 la Asamblea General había convenido en que la UNCTAD constituyera un foro adecuado para examinar las cuestiones relativas al derecho y la política de la competencia. | UN | وأضاف قائلا إن الجمعية العامة اتفقت في عام ٠٨٩١ على أن اﻷونكتاد محفل مناسب لمناقشة القضايا المتعلقة بقانون وسياسة المنافسة. |
Posteriormente, el Presidente Kagame se reunió con el Presidente Mbeki, en Pretoria, para examinar las cuestiones relativas a la paz en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. | UN | وفي وقت لاحق، اجتمع الرئيس كاغامي والرئيس مبيكي في بريتوريا لمناقشة القضايا المتصلة بالسلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Ambas instituciones celebran reuniones cada seis meses, presididas conjuntamente por sus directores ejecutivos, para debatir cuestiones de interés común. | UN | وتعقد المؤسستان اجتماعات كل ستة شهور، يرأسها رئيساهما التنفيذيان معا، لمناقشة القضايا التي تهم الجانبين. |
Así pues, resulta alentador que la Administración Provisional haya comenzado a invitar a dirigentes regionales a Kabul para debatir cuestiones de importancia nacional. | UN | ولذلك، فإنه من الأمور المشجعة قيام الإدارة المؤقتة بدعوة قادة الأقاليم إلى كابول لمناقشة القضايا ذات الأهمية الوطنية. |
Se programaría una serie de almuerzos de trabajo para debatir las cuestiones planteadas por la Junta Ejecutiva. | UN | ومن المزمع إجراء سلسلة مناقشات خلال غذاء سريع لمناقشة القضايا التي أثارها المجلس التنفيذي. |
Reuniones periódicas para tratar cuestiones a puerta cerrada | UN | عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا المطروحة في جلسات مغلقة |
Celebró una reunión con un representante de un organismo de las Naciones Unidas para discutir cuestiones de interés prioritario para su comunidad, y entabló con el representante diplomático, y luego con el Embajador de su país ante las Naciones Unidas, un diálogo fructífero sobre cuestiones de interés fundamental para su pueblo. | UN | فعقدت اجتماعا مع ممثل لإحدى وكالات الأمم المتحدة لمناقشة القضايا ذات الأولوية لمجتمعها المحلي وأشركت الممثل الدبلوماسي ثم سفير بلادها لدى الأمم المتحدة في حوار بناء بشأن القضايا التي تهم شعبها. |
Además, sus cargos directivos se reúnen una vez al año, en diferentes lugares que se van alternando, para analizar cuestiones relativas a las políticas y acordar respuestas y programas de actividad comunes. | UN | كما يجتمع مرة في السنة في المقار بالتناوب على مستوى رؤساء شؤون الإعلام، لمناقشة القضايا المتعلقة بالسياسة والاتفاق على استجابات مشتركة وبرامج للأنشطة. |
Además de dar a conocer sus planes de trabajo, la Oficina celebra reuniones cada dos meses con la Junta de Auditores para examinar asuntos de interés común. | UN | وإلى جانب تبادل الخطط، يعقد المكتب اجتماعات كل شهرين مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Por otra parte, se formó un grupo de asesoramiento interino para tratar temas intersectoriales, examinar y promover medidas, y evaluar los progresos realizados. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء فريق استشاري مؤقت لمناقشة القضايا الشاملة، واستعراض وتشجيع الإجراءات، ورصد التقدم المـُحرز. |
El Presidente Bryant ha efectuado visitas a Côte d ' Ivoire, Guinea y Sierra Leona a fin de debatir las cuestiones bilaterales y restablecer la confianza entre Liberia y sus países vecinos. | UN | فقام الرئيس براينت بزيارات إلى سيراليون وكوت ديفوار وغينيا لمناقشة القضايا الثنائية واستعادة الثقة بين ليبريا وجيرانها. |
En el Congreso participarán personas de todas partes del mundo para examinar temas pertinentes, como la educación, la igualdad de oportunidades, los derechos humanos, la tecnología y la discapacidad, los niños y la discapacidad, y los deportes y su influencia en la vida de las personas con discapacidad. | UN | وسيجمــع المؤتمر أشخاصا من جميع أنحاء العالم لمناقشة القضايا ذات الصلة، مثل التعليم، وتكافؤ الفرص، وحقوق اﻹنسان، والتكنولوجيا والعجز، واﻷطفال والعجز، واﻷلعاب الرياضية وأثرها في حياة المعوقين. |
:: 50 reuniones entre los altos mandos de la UNMIK y funcionarios de Belgrado y Pristina para tratar asuntos de interés de carácter político | UN | :: عقد 50 اجتماعا لكبار قادة البعثة مع المسؤولين في بريشتينا وبلغراد لمناقشة القضايا السياسية ذات الاهتمام المشترك |
Los 12 Presidentes de Sudamérica se reunieron recientemente en Brasilia para debatir asuntos internos comunes a su región y para comprometer su voluntad política y de apoyo como la base sólida de una mayor cooperación entre sus respectivos países. | UN | ولقد اجتمع مؤخرا 12 رئيسا من رؤساء بلدان أمريكا اللاتينية في برازيليا لمناقشة القضايا الملحة المشتركة في المنطقة وإظهار إرادتهم السياسية ودعمهم كأساس راسخ من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان كل منهم. |
La MICIVIH ha sido invitada en numerosa ocasiones por funcionarios gubernamentales y electos a asistir a reuniones locales a fin de examinar cuestiones que afectan a la comunidad. | UN | وقد تلقت البعثة المدنية دعوات من موظفي الحكومة ومن المسؤولين المنتخبين، في مناسبات عديدة لحضور اجتماعات محلية لمناقشة القضايا ذات اﻷثر في المجتمع المحلي. |
La EULEX asistió a dos reuniones con el Tribunal para tratar de cuestiones relacionadas con la solicitud de Lahi Brahimaj y Ramush Haradinaj de que se decretara la libertad provisional. | UN | فقد حضرت البعثة اجتماعين مع المحكمة الجنائية الدولية لمناقشة القضايا المتصلة بطلبي لاهي براهيماي وراموش هاراديناي الإفراج المؤقت عنهما. |