ويكيبيديا

    "لمناقشة هذه المسألة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para examinar esta cuestión
        
    • para examinar la cuestión
        
    • para debatir la cuestión
        
    • para debatir esta cuestión
        
    • para examinar esa cuestión
        
    • de examinar la cuestión
        
    • para examinar el asunto
        
    • para analizar la cuestión
        
    • para examinar el tema
        
    • de debatir esta cuestión
        
    • para discutir esta cuestión
        
    • debate de la cuestión
        
    • para debatir el asunto
        
    • debatir este tema
        
    • debatiendo la cuestión
        
    Asimismo, en 2003 se llevarán a cabo varias consultas con las partes interesadas para examinar esta cuestión. UN كما ستجرى عدة مشاورات مع أصحاب المصالح، في سنة 2003، لمناقشة هذه المسألة.
    Sr. Presidente: Deseamos también darle las gracias por darnos la oportunidad de reunirnos hoy para examinar esta cuestión fundamental, a saber, la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونشكركم أيضا يا سيادة الرئيس على اجتماعنا اليوم لمناقشة هذه المسألة الأساسية جدا، وهي على وجه التحديد إصلاح مجلس الأمن.
    Yo, y otros funcionarios superiores, viajamos a Moscú el mes pasado para examinar la cuestión con las autoridades rusas. UN وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية.
    Esa omisión no se debe a falta de interés, sino a falta de tiempo para debatir la cuestión. UN وأضاف أن هذا اﻹغفال لا يعكس عدم الاهتمام بل عدم توفر الوقت لمناقشة هذه المسألة.
    Sr. Presidente: Creemos que la idea que usted ha propuesto de celebrar una sesión plenaria oficiosa para debatir esta cuestión podría ser un ejercicio útil. UN ونعتقد أن الفكرة التي طرحتموها، سيدي، بعقد جلسة عامة غير رسمية لمناقشة هذه المسألة يمكن أن تكون ممارسة مفيدة.
    La defensa dio a entender que necesitaría aproximadamente dos meses para examinar esa cuestión con la fiscalía. UN وألمح الدفاع إلى أنه يحتاج إلى شهرين تقريبا لمناقشة هذه المسألة مع الادعاء.
    Por eso insta a la Secretaría a no proceder antes de que la Quinta Comisión y la Asamblea General tengan tiempo de examinar la cuestión. UN وحث الأمانة العامة على عدم التحرك قُدما قبل أن يتاح الوقت للجنة الخامسة والجمعية العامة لمناقشة هذه المسألة.
    Como se indica en el párrafo 262 de su informe, la Junta, atendiendo a la petición de la Comisión Consultiva, se reunió con funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para examinar el asunto. UN وكما أشير في الفقرة 262 من تقرير المجلس، فضلا عن طلب اللجنة الاستشارية، اجتمع المجلس بمسؤولي إدارة عمليات حفظ السلام لمناقشة هذه المسألة.
    Consideramos que la Organización debería seguir siendo el foro central para examinar esta cuestión. UN ونرى أن تظل المنظمة هي المنتدى المحوري لمناقشة هذه المسألة.
    Los miembros del Comité expresaron la opinión de que habría sido preferible que la Secretaría presentara no sólo una sino varias opciones para examinar esta cuestión. UN 37 - أُعرب عن رأي لم يستصوب اقتصار الأمانة على خيار واحد لمناقشة هذه المسألة واقترحت عرض عدة خيارات.
    Los miembros del Comité expresaron la opinión de que habría sido preferible que la Secretaría presentara no sólo una sino varias opciones para examinar esta cuestión. UN 37 - أُعرب عن رأي لم يستصوب اقتصار الأمانة العامة على خيار واحد لمناقشة هذه المسألة وإنه من الأفضل لو عرضت عدة خيارات.
    El principal propósito de las deliberaciones en curso es que la Asamblea General disponga de tiempo suficiente para examinar la cuestión. UN وقال إن الغرض اﻷساسي للمناقشة الجارية أن يكون لدى الجمعيـــة العامــة الوقت الكافي لمناقشة هذه المسألة.
    En la recomendación se invitaba a Dominica a que, de ser necesario, enviase a un representante a la reunión en curso del Comité para examinar la cuestión. UN ودعت التوصية دومينيكا، إذا دعت الضرورة، إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الجاري للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    En la recomendación se invitaba a Dominica a que, de ser necesario, enviase a un representante a la reunión en curso del Comité para examinar la cuestión. UN ودعت التوصية دومينيكا، إذا دعت الضرورة، إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الجاري للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    La FICSA solicitó formar parte de cualquier grupo de trabajo que se estableciera para debatir la cuestión. UN وطلب الاتحاد أن يكون عضوا في الفريق العامل المشكَّل لمناقشة هذه المسألة.
    Además, su delegación, ciertamente, considera que el Comité es un foro adecuado para debatir la cuestión. UN علاوة على ذلك، قال إن وفد بلده يرى أن اللجنة هي بالفعل المنتدى الملائم لمناقشة هذه المسألة.
    No hay ningún tipo de justificación para debatir esta cuestión en el Consejo de Seguridad. UN ولا يوجد أي مبرر على الإطلاق لمناقشة هذه المسألة في مجلس الأمن.
    En la recomendación se invitó asimismo a Armenia a que, si fuera necesario, enviara un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esa cuestión. UN ودعت التوصية أرمينيا كذلك إلى لزم الأمر أن ترسل ممثلاً إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    El Presidente dice que la Mesa ha convenido en reunirse a petición del Observador de Palestina a fin de examinar la cuestión. UN 22 - الرئيس: قال إن مكتب اللجنة وافق على عقد اجتماع بناء على طلب المراقب عن فلسطين لمناقشة هذه المسألة.
    Invitar a Honduras, si es necesario, a que envíe un representante a la 36ª reunión del Comité para examinar el asunto. UN (د) تدعو هندوراس، إذا لزم الأمر، إلى أن ترسل عنها ممثلاً إلى الاجتماع السادس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    Asimismo, en la recomendación se dejó constancia de que el Comité había convenido en invitar a la Jamahiriya Árabe Libia, en caso necesario, a enviar un representante a la 35ª reunión del Comité para analizar la cuestión. UN كما سجلت التوصية موافقة اللجنة على أن تطلب إلى الجماهيرية العربية الليبية أن ترسل، حسب الاقتضاء، ممثلاً عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    El orador no advierte la necesidad de celebrar una nueva sesión oficial para examinar el tema. UN وقال إنه لا يرى ثمة حاجة لعقد جلسة رسمية أخرى لمناقشة هذه المسألة.
    Sabemos que en breve vamos a tener ocasión de debatir esta cuestión de manera oficiosa. UN ونحن نعلم أنه ستكون لدينا فرصة لمناقشة هذه المسألة بطريقة غير رسمية قريباً.
    Aunque el Comité quizá no fuera el lugar adecuado para discutir esta cuestión, pidió que el país anfitrión ayudara a aclarar este asunto. UN وناشد البلد المضيف المساعدة في توضيح المسألة وإن كانت اللجنة ربما لا تكون المنتدى الأمثل لمناقشة هذه المسألة.
    La Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral (véase el párrafo 156) también puede servir de foro para el debate de la cuestión. UN والمبادرة الدولية المتعلقة بالشعاب المرجانية (انظر الفقرة 156 أعلاه) يمكن أن تخدم أيضا كمنتدى لمناقشة هذه المسألة.
    Por consiguiente, es preciso que las Naciones Unidas, y también el Gobierno anfitrión, estudien esta cuestión detenidamente, y a mi delegación le complace oír que se están tomando ya medidas para debatir el asunto. UN ولذلك فمن الضروري أن تقوم اﻷمم المتحدة، والحكومة المضيفة كذلك، بالنظر في هذه المسألة بعناية. ويسرّ وفدي أن يعلم أنه يجري حالياً اتخاذ تدابير لمناقشة هذه المسألة.
    También deseamos agradecerle al Presidente Kavan que haya brindado la oportunidad debatir este tema tan importante. UN ونود أيضا أن نشيد بالرئيس كافان لإتاحته الفرصة لمناقشة هذه المسألة الهامة جدا.
    El Grupo de Expertos acordó establecer un grupo de contacto encargado de continuar debatiendo la cuestión, que le dio cuenta de su labor. UN 44 - وقد وافق فريق الخبراء على تشكيل فريق اتصال لمناقشة هذه المسألة بصورة أكبر، وقد قدم هذا الفريق تقريراً بشأن عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد