En el primero de ellos se reconocen los múltiples usos de los productos y servicios de los bosques. | UN | ويعترف أول هذه المبادئ بالاستخدامات المتعددة لمنتجات وخدمات الغابات. |
El programa ha prestado apoyo a las cadenas de valor de los productos y servicios basados en la biodiversidad. | UN | وقام البرنامج بدعم سلاسل القيمة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي. |
vi) Presten apoyo a los países a fin de determinar y evaluar el valor no monetario de los productos y servicios forestales; | UN | ' 6` دعم البلدان في تحديد وتقدير القيم غير النقدية لمنتجات وخدمات الغابات؛ |
Entre los países en desarrollo, los principales exportadores de productos y servicios de alta tecnología e información son el Brasil, China, la India y México. | UN | وتعد البرازيل والصين والهند والمكسيك أهم البلدان النامية المصدرة لمنتجات وخدمات التكنولوجيا العالية والمعلومات. |
la oferta viable y permanente de productos y servicios adaptados, innovadores, diversificados y más numerosos en las zonas no abarcadas; | UN | :: عرض مستدام ومتجدد لمنتجات وخدمات متكيفة ومبتكرة ومتنوعة ومتزايدة في المناطق غير المشمولة، |
El atractivo de China resulta de una combinación de factores, que incluyen un vasto mercado interno para productos y servicios de la tecnología de la información; la disponibilidad de conocimientos especializados y de bajo costo en materia de tecnología de la información y una infraestructura que mejora rápidamente; entrada de capitales en gran escala en China, y políticas oficiales de apoyo. | UN | وترجع جاذبية الصين إلى اجتماع عدة عوامل نذكر منها وجود سوق محلية ضخمة لمنتجات وخدمات تكنولوجيا المعلومات؛ وتوفر المهارات المنخفضة التكلفة في مجال تكنولوجيا المعلومات والبنية الأساسية السريعة التحسن؛ وتدفقات رؤوس أموال هائلة إلى الصين وانتهاج الحكومة لسياسات داعمة. |
La Unión Europea es el exportador más importante, y los Estados Unidos y el Canadá constituyen el principal mercado para los productos y servicios de la UE. | UN | فالاتحاد الأوروبي هو أكبر المصدرين، بينما تشكل الولايات المتحدة وكندا أكبر سوق لمنتجات وخدمات الاتحاد الأوروبي. |
El Grupo recomendó que en esa parte se añadiera una descripción de los productos y servicios censales que acercara los aspectos más técnicos de los censos a los usuarios. | UN | واقترح الفريق إضافة وصف لمنتجات وخدمات التعداد لكي يكون بمثابة رابطة أو وصلة بين الجوانب اﻷكثر تقنية في التعداد وبين مستخدميها. |
Como intento concreto de compaginar las necesidades del desarrollo y el uso sostenible de los productos y servicios de la diversidad biológica, han despertado un interés notable las oportunidades de un incremento del comercio de productos con beneficios ambientales y para el desarrollo. | UN | وكمحاولة ملموسة للتوفيق بين الاحتياجات الإنمائية والاستعمال المستدام لمنتجات وخدمات التنوع الأحيائي، ظهر اهتمام كبير باستكشاف الفرص المتاحة لزيادة التجارة في المنتجات ذات الفوائد البيئية والإنمائية. |
102. La UNCTAD deberá seguir aprovechando su experiencia para mejorar la Iniciativa de biocomercio, que apoya el mercado en expansión de los productos y servicios de la biodiversidad producidos de manera sostenible. | UN | 102- وينبغي أن يواصل الأونكتاد الاستفادة من خبرته في دعم مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية والتي تقدم الدعم إلى السوق الناشئة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي المنتجة بأسلوب مستدام. |
102. La UNCTAD deberá seguir aprovechando su experiencia para mejorar la Iniciativa de biocomercio, que apoya el mercado en expansión de los productos y servicios de la biodiversidad producidos de manera sostenible. | UN | 102- ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاستفادة من خبرته في دعم مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية والتي تقدم الدعم إلى السوق الناشئة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي المنتَجة بأسلوب مستدام. |
102. La UNCTAD deberá seguir aprovechando su experiencia para mejorar la Iniciativa de biocomercio, que apoya el mercado en expansión de los productos y servicios de la biodiversidad producidos de manera sostenible. | UN | 102- ينبغي أن يواصل الأونكتاد الاستفادة من خبرته في دعم مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية والتي تقدم الدعم إلى السوق الناشئة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي المنتجة بأسلوب مستدام. |
Esta realidad expone a muchos países, especialmente en el mundo en desarrollo, a la dependencia tecnológica, a la fijación monopolica de los precios de los productos y servicios de la tecnología y los conocimientos y, en algunos casos, a la aplicación de soluciones tecnológicas inapropiadas a sus problemas concretos. | UN | وهذا الواقع يعرِّض العديد من البلدان، وبخاصة بلدان العالم النامي، للتبعية التكنولوجية والتسعير الاحتكاري لمنتجات وخدمات التكنولوجيا والمعرفة، ويعرضها في بعض الحالات لتطبيق حلول تكنولوجية غير ملائمة على جملة المشاكل التي تنفرد بها هذه البلدان. |
iv) Folletos, fichas descriptivas, gráficos murales y carpetas de información: breves descripciones de los productos y servicios del SIGADE; informe anual del SIGADE; folleto del SIGADE sobre la gestión de la deuda; | UN | ' 4` الكتيبات، وصحائف الوقائع، واللوحات الجدارية، وملفات المواد الإعلامية: نشرات وصفية موجزة لمنتجات وخدمات برنامج نظام إدارة الدين والتحليل المالي؛ والتقرير السنوي لبرنامج نظام إدارة الدين والتحليل المالي؛ وكراسة نظام إدارة الدين والتحليل المالي بشأن إدارة الديون؛ |
La evaluación de las redes se efectúa mediante un estudio anual de los productos y servicios en la sede; en 2004 el 92% de los funcionarios indicaron que la participación en una red había beneficiado a su oficina, mientras que el 86% declaró que había sido beneficiosa para su desarrollo profesional. | UN | وتُقيم هذه الشبكات من خلال استقصاء سنوي لمنتجات وخدمات المقر، وقد أبلغ 92 في المائة من الموظفين، في عام 2004، أن المساهمة في شبكة من تلك الشبكات أفادت مكتبهم، بينما أفاد 86 في المائة أن تلك المساهمة أفادت تطورهم المهني. |
75. En el párrafo 102 del Acuerdo de Accra se señala que la UNCTAD deberá " seguir aprovechando su experiencia para mejorar la Iniciativa de biocomercio, que apoya el mercado en expansión de los productos y servicios de la biodiversidad producidos de manera sostenible. | UN | 75- وتنص الفقرة 102 من اتفاق أكرا على ما يلي: " ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاستفادة من خبرته في دعم مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية والتي تقدم الدعم إلى السوق الناشئة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي المنتجة بأسلوب مستدام. |
También tiene potencial para convertirse en proveedor de productos y servicios de gestión de riesgos en el Cuerno de África y la región del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO). | UN | كما أن لديها إمكانات جيدة لتصبح مزودا تنافسيا وفعالا لمنتجات وخدمات إدارة المخاطر في منطقة القرن الأفريقي ومنطقة السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
La UNCTAD también ha seguido fomentando la iniciativa Bio Trade, que presta apoyo al creciente mercado de productos y servicios de diversidad biológica de un modo sostenible. | UN | وواصل الأونكتاد أيضا تعزيز مبادرة التجارة البيولوجية التي تدعم السوق المتنامية لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي التي تنتج بطريقة مستدامة. |
Las delegaciones de la CARICOM acogen con beneplácito los esfuerzos realizados en el sistema para elaborar una estrategia global sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC); esos esfuerzos han dado como resultado mejoras apreciables en la entrega, por parte de la Organización, de productos y servicios de tecnologías de la información a las delegaciones en el pasado reciente, especialmente mediante un acceso más fácil. | UN | وأردفت قائلة إن وفود المجموعة الأوربية ترحب بالجهود المبذولة داخل المنظومة من أجل وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وهي الجهود التي أسفرت عن تحسينات ملحوظة في توصيل المنظمة لمنتجات وخدمات تكنولوجيا المعلومات إلي الوفود في الماضي القريب، خاصة وأن ذلك قد تم بطرق أكثر سهولة. |
Se presentaron y discutieron documentos sobre diversos temas: los datos digitalizados; la medición de precios para productos y servicios " difícil medición " ; los índices de precios de la vivienda y los inmuebles residenciales; las novedades en la metodología de ponderación y de cálculo; la comparabilidad en los ámbitos nacional e internacional; y las cuestiones novedosas relativas a los índices de precios. | UN | وجرى تقديم ومناقشة ورقات تتعلق بعدد من المواضيع هي: بيانات المسح بالليزر؛ وقياس الأسعار لمنتجات وخدمات " يتعذر قياسها " ؛ ومؤشرات أسعار المساكن والعقارات السكنية؛ والتطورات في مجال منهجيات التقدير والحساب؛ وقابلية مقارنة الأسعارعلى الصعيدين الوطني والدولي؛ والقضايا الناشئة في مؤشرات الأسعار. |
Es necesario garantizar un equilibrio entre los derechos y obligaciones de los titulares de los DPI, entre otras cosas, fomentando la creación de más programas informáticos de código fuente libre y fijando precios especiales para los productos y servicios de TIC. | UN | ومن المهم كفالة التوازن بين حقوق ومسؤوليات أصحاب حقوق الملكية الفكرية وذلك مثلاً من خلال زيادة البرمجيات مفتوحة المصدر وترتيبات التسعير الخاصة لمنتجات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |