10. Actualmente se prevé realizar ocho exámenes de mitad de período en 1993. | UN | ١٠ ـ ومن المقرر حاليا اجراء ثمانية استعراضات لمنتصف المدة في عام ١٩٩٣. |
No se realizó un examen de mitad de período en ningún país en 2003. | UN | ولم يجر أي بلد استعراضا لمنتصف المدة في عام 2003. |
De mayor importancia aún, los participantes propusieron que se llevara a cabo un examen de mitad de período en 2008 para evaluar la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | والأهم من ذلك أن المشاركين اقترحوا إجراء استعراض لمنتصف المدة في عام 2008 لتقييم تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
6. En 2006, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la resolución 61/212, en la que pedía que en 2008 se realizara un examen de mitad de período de los progresos en la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | 6- وفي عام 2006 اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 61/212 الذي طالبت فيه بإجراء استعراض لمنتصف المدة في عام 2008 للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماآتي. |
El programa del UNICEF para el país correspondiente al período 2004-2008, y su examen de mitad de período de 2006, se elaboraron en un contexto nacional de inestabilidad. | UN | 81 - ووضع البرنامج القطري لليونيسيف (2004-2008) مع استعراضه لمنتصف المدة في عام 2006 في خلفية وطنية غير مستقرة. |
23. Solicita al Secretario General que le presente un informe de mitad de período, a más tardar el 31 de diciembre de 2012, y un informe final, a más tardar el 30 de junio de 2013, acerca de la situación sobre el terreno y la aplicación de la presente resolución; | UN | 23 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم له تقريرا لمنتصف المدة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتقريرا نهائيا في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2013 عن الحالة في الميدان وعن تنفيذ هذا القرار؛ |
También presentó una exposición de mitad de período el 25 de julio de 2006. | UN | وقدم الفريق إحاطة واحدة لمنتصف المدة في 25 تموز/يوليه 2006. |
Debido a que el inicio de las actividades sufrió retrasos, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz tiene previsto realizar una evaluación de mitad de período en 2013. | UN | ونظراً لبعض التأخيرات التي تعترض البدء في الأنشطة، يخطط مكتب دعم بناء السلام لإجراء تقييم لمنتصف المدة في عام 2013. |
12.3 Los Estados miembros de la UNCTAD realizaron un examen de mitad de período en el primer semestre de 2002 a fin de evaluar los avances conseguidos respecto de esos objetivos desde el décimo período de sesiones. | UN | 12 - 3 وقد أجرت الدول الأعضاء في الأونكتاد استعراضا لمنتصف المدة في النصف الأول لعام 2002 لتقييم التقدم المحرز منذ انعقاد الدورة العاشرة في سبيل تحقيق هذه الأهداف. |
15. Reitera sus peticiones al Secretario General de que le presente un informe sobre la aplicación de las resoluciones relativas a la descolonización desde la proclamación del segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo a los efectos de realizar un examen de mitad de período en 2005; | UN | 15 تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار منذ صدور إعلان العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار لأغـراض إجراء استعراض لمنتصف المدة في عام 2005؛ |
La Dependencia de Evaluación del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) encargó ocho evaluaciones obligatorias de sus programas para el desarrollo local en 2007: dos evaluaciones de mitad de período, en Etiopía y Rwanda, y seis evaluaciones finales, en Benin, Guinea, Malawi, el Senegal, Uganda y el Yemen. | UN | 6 - وأصدرت وحدة التقييم التابعة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تكليفات بإجراء 8 تقييمات إلزامية لبرامجها في مجال التنمية المحلية، في عام 2007، بما في ذلك إجراء تقييمين لمنتصف المدة في إثيوبيا ورواندا، و 6 تقييمات نهائية في أوغندا وبنن والسنغال وغيانا وملاوي واليمن. |
En 2014, la División siguió prestando apoyo administrativo y sustantivo al Grupo de Expertos, prestándole asistencia en la preparación de su informe de mitad de período en abril y durante la preparación de su informe final en octubre. | UN | ٣2 - وفي عام 2014، واصلت الشعبة تقديم الدعم الإداري والفني إلى فريق الخبراء، والمساعدة في إعداد تقرير الفريق لمنتصف المدة في نيسان/أبريل، وأثناء إعداد التقرير النهائي للفريق في تشرين الأول/أكتوبر. |
Desde la celebración de la Conferencia de Beijing, el plan de mediano plazo ha sido revisado en varias ocasiones por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el Comité del Programa y de la Coordinación, incluido un examen de mitad de período en 1998 (véase E/CN.6/1998/3). | UN | ومنذ مؤتمر بيجين، أجرت لجنة مركز المرأة ولجنة البرنامج والتنسيق سلسلة من الاستعراضات شملت استعراضا لمنتصف المدة في عام 1998 (انظر E/CN.6/1998/3). |
La labor adicional que se necesita en el ámbito de la silvicultura, específicamente sobre la cuestión de los permisos para uso privado, se ha completado y la información se presentó al Consejo de Seguridad en el informe final de 2012 y en el informe de mitad de período de 2013 del Grupo de Expertos. | UN | وأنجز العمل الإضافي اللازم في مجال الغابات، وعلى وجه التحديد ما يتعلق منه بمسألة تراخيص الاستغلال الخاص، وقدمت المعلومات إلى مجلس الأمن في تقرير الفريق النهائي لعام 2012 وفي تقريره لمنتصف المدة في عام 2013. |
- La Oficina de Supervisión y Evaluación presenta un informe bienal a la Junta Ejecutiva sobre las actividades de evaluación del FNUAP y facilita resúmenes de los exámenes de mitad de período de los programas por países en el informe de auditoría interna que presenta a la Junta todos los años en el período de sesiones anual. | UN | - يقدم مكتب الرقابة والتقييم تقريراً كل سنتين إلى المجلس التنفيذي بشأن أنشطة التقييم للصندوق ويقدم موجزاً عن عمليات استعراض البرامج القطرية لمنتصف المدة في تقرير المراجعة الداخلية للحسابات الذي يقدمه إلى المجلس كل سنة في الدورة السنوية. |
En su resolución 61/212, la Asamblea General, decidió celebrar en 2008 una reunión de examen de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción de Almaty: Atención de las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 61/212 إجراء استعراض لمنتصف المدة في عام 2008 عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
23. Solicita al Secretario General que le presente un informe de mitad de período, a más tardar el 31 de diciembre de 2012, y un informe final, a más tardar el 30 de junio de 2013, acerca de la situación sobre el terreno y la aplicación de la presente resolución; | UN | 23 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم له تقريرا لمنتصف المدة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتقريرا نهائيا في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2013 عن الحالة في الميدان وعن تنفيذ هذا القرار؛ |
b) Un examen de mitad de período a más tardar el 30 de abril de 2009 si en esa fecha no se ha programado el examen indicado en el apartado a) del párrafo 2 de la presente resolución; | UN | (ب) أو استعراض لمنتصف المدة في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 2009، إذا لم يتقرر إجراء أي استعراض بناء على الفقرة 2 (أ) من هذا القرار في ذلك التاريخ؛ |
El Grupo de Expertos presentó al Comité su informe de mitad de período el 9 de noviembre de 2012. | UN | وقدم الفريق إلى اللجنة تقريره لمنتصف المدة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
El Grupo presentó al Comité su informe de mitad de período el 20 de marzo de 2008 (S/2008/235) y su informe final el 15 de septiembre de 2008 (S/2008/598). | UN | وقدم الفريق إلى اللجنة تقريره لمنتصف المدة في 20 آذار/مارس 2008 (S/2008/235) وتقريره النهائي في 15 أيلول/سبتمبر 2008 (S/2008/598). |
Los miembros del Consejo encomiaron al Grupo de Expertos por haber presentado un extenso y detallado informe de mitad de período dentro del plazo establecido y expresaron opiniones sobre algunos aspectos de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على فريق الخبراء لقيامه بتقديم تقرير شامل ومفصل لمنتصف المدة في موعده المقرر ، وأعربوا عن آرائهم بخصوص إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بالحالة في كوت ديفوار. |