El informe anual sobre los resultados representó un importante registro de los logros alcanzados por el PNUD. | UN | وذكرت أن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج يوفر سجلا قيما لمنجزات البرنامج الإنمائي. |
El informe anual sobre los resultados representó un importante registro de los logros alcanzados por el PNUD. | UN | وذكرت أن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج يوفر سجلا قيما لمنجزات البرنامج الإنمائي. |
Nos ha ofrecido un panorama detallado de los logros y de la excepcional labor que sigue desempeñando esa institución suprema de justicia internacional. | UN | لقد أعطت صورة تفصيلية لمنجزات تلك المؤسسة العليا للعدالة الدولية، والدور الاستثنائي الذي ما فتئت تضطلع به. |
Uno de los hitos entre los logros de las Naciones Unidas ha sido la descolonización de los pueblos bajo dominio colonial. | UN | ومن بين السمات المميزة لمنجزات اﻷمم المتحدة إنهــاء استعمار الشعــوب الواقعة تحت السيطرة الاستعماريــة. |
Producto: Varios informes de auditoría que contengan recomendaciones y evalúen los logros de los programas, proyectos y actividades, así como las lecciones adquiridas. | UN | الناتج: عدد من تقارير المراجعة التي تتضمن توصيات وتوفر تقييما لمنجزات البرامج والمشاريع والأنشطة وللدروس المستخلصة. |
El Director de la División de la Inversión, la Tecnología y el Fomento de la Empresa también hará un resumen general de los logros de la División en 2006. | UN | كما سيقوم مدير شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع بتقديم استعراض عام لمنجزات الشعبة في عام 2006. |
Respuesta de la administración: Se acuerda que el programa regional debería fortalecer su coherencia interna y mejorar la documentación y comunicación de los logros del programa. | UN | توافق الإدارة على ضرورة أن يعزز البرنامج الإقليمي اتساقه الداخلي وأن يدعم توثيقه لمنجزات البرنامج وإبلاغه عنها. |
El informe es un catálogo completo de los logros de las Naciones Unidas, sus puntos fuertes y débiles, las amenazas y las oportunidades a que se enfrenta la Organización y los retos que tiene ante sí. | UN | إن هذا التقرير يعد سجلا شاملا لمنجزات اﻷمم المتحدة، أوجه قوتها وأوجه ضعفهــا، والتهديـــدات والفرص التي تواجه المنظمة والتحديات الماثلة أمامها. |
El presupuesto de cada operación de mantenimiento de la paz debería incluir como uno de sus principales elementos una disposición relativa a la preparación de un examen general de los logros alcanzados por la operación en relación con el mandato establecido. | UN | إن ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلم ينبغي أن تتضمــن حكمـــا، كبنــد أساســي، بشــأن إعداد استعراض شامل لمنجزات العملية بالنسبة للولايـــة الموضوعة. |
En tercer lugar, se debería prestar apoyo a los jefes de los ministerios, a las juntas de planificación o a los órganos públicos locales en el establecimiento de exámenes anuales o periódicos de los logros de los objetivos departamentales. | UN | وثالثا، ينبغي توفير دعم لمن يشغلون موقع الرئاسة في الوزارات أو مجالس التخطيط أو الهيئات العامة المحلية ﻹجراء استعراضات سنوية أو دورية لمنجزات أهداف اﻹدارات. |
Este catálogo de los logros de la UNCTAD no tiene sólo por finalidad elogiar el pasado o limitarse a pasar revista a la historia de una institución de las Naciones Unidas que ha tenido éxito. | UN | وليس المقصود بهذا التعداد لمنجزات اﻷونكتاد مجرد الاشادة بالماضي، ولا مجرد استعراض تاريخ مؤسسة ناجحة من مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
La planificación de las futuras actividades del programa deberá tener en cuenta la perspectiva básica a más largo plazo necesaria para lograr mayores efectos y conseguir la sostenibilidad de los logros de los distintos proyectos. | UN | وينبغي لتخطيط تدخلات البرنامج في المستقبل أن يأخذ في الاعتبار المنظور الذي يرتكز عليه في اﻷجل اﻷطول واللازم لتحقيق قدر أكبر من اﻷثر وضمان الاستدامة لمنجزات المشاريع. |
II. ASPECTOS SALIENTES de los logros DE 1997 . 4 - 34 3 | UN | ثانيا - الملامح البارزة لمنجزات عام ١٩٩٧ |
Se trata de un proceso continuo que se desarrollará al mismo tiempo que las dos etapas anteriores, mediante el que cada Estado árabe elabora, tras cada etapa, informes periódicos sobre los logros del plan para presentarlos al órgano competente de la Liga de los Estados Árabes, a fin de evaluar estos experimentos, intercambiar experiencias, evaluar el Plan árabe para la enseñanza de los derechos humanos y esbozar el futuro plan de acción. | UN | وهي عملية مستمرة تساير المرحلتين السابقتين، حيث تقوم كل دولة عربية بإعداد تقارير دورية لمنجزات الخطة ترفع إلى الجهة المعنية في جامعة الدول العربية، عقب كل مرحلة من أجل تقييم هذه التجارب وتبادل الخبرات، وتقييم الخطة العربية للتربية على حقوق الإنسان ورسم معالم خطة العمل المستقبلية. |