Por ello, se necesita el liderazgo del Coordinador del Socorro de Emergencia, quien, esperamos, seguirá trabajando arduamente para afrontar el desafío. | UN | ولذلك الغرض، ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ التحلي بروح قيادية، ونأمل أن يواصل العمل بنشاط على مواجهة للتحدي. |
Para concluir, deseo reiterar el apoyo de Suiza a las recientes decisiones del Secretario General en la esfera de la asistencia humanitaria, así como a la nueva Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia, con la que esperamos trabajar de manera fructífera. | UN | وأود في الختام أن أكرر تأييد سويسرا لقرارات الأمين العام الأخيرة في المجال الإنساني، وكذلك للمكتب الجديد لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الذي نتوقع أن نقوم معه بعمل مثمر. |
Uno de los objetivos fundamentales del Coordinador del Socorro de Emergencia consiste en propugnar el reconocimiento y el respeto del programa humanitario y de los principios y el carácter de la acción humanitaria, en particular en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | بيد أن المهمة الرئيسية لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ تبقى كامنة في الدعوة إلى الاعتراف بخطة العمل الإنسانية وبمبادئ وطبيعة العمل الإنساني، واحترامهما، لا سيما في عمليات حفظ السلام. |
Deseamos que el Coordinador del Socorro de Emergencia tenga éxito en el cumplimiento de su nueva misión. | UN | نتمنى لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ كل النجاح في الوفاء بمهام هذه البعثة الجديدة. |
En 2001, en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se creó la Dependencia de Desplazados Internos de carácter interinstitucional para que apoyara al Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وتم في عام 2001 إنشاء وحدة مكرسة للمشردين داخلياً في إطار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دعماً لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Esperamos que el Comité, bajo la dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia, lleve a la práctica plenamente el Plan de Acción y aplique la política de no tolerar ningún abuso en ninguna circunstancia. | UN | ونتوقع من اللجنة، في ظل القيادة المستمرة لمنسق الإغاثة الطارئة، أن تواصل المتابعة بشأن خطة العمل وأن تفرض سياسة لا تعرف التسامح على الإطلاق. |
Esto es especialmente cierto en el caso de los coordinadores humanitarios, ya que, en su calidad de principales representantes del Coordinador del Socorro de Emergencia sobre el terreno, requieren formación y especialización para poder encarar con éxito las situaciones de crisis. | UN | وينطبق ذلك بوجـه خاص على منسقي الشؤون الإنسانية الذين يحتاجـون، بوصفهم الممثلين الرئيسيين لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، إلى مهارات وتدريب ليتمكنوا من العمل بنجاح في حالات الأزمات. |
Ese mandato intergubernamental del Coordinador del Socorro de Emergencia nunca se ha modificado. | UN | 161- وهذه الولاية الحكومية الدولية المقررة لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ لم يجر تعديلها أبداً. |
Ese mandato intergubernamental del Coordinador del Socorro de Emergencia nunca se ha modificado. | UN | 161 - وهذه الولاية الحكومية الدولية المقررة لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ لم يجر تعديلها أبداً. |
Asimismo, en el marco del mandato, se creó el alto cargo del Coordinador del Socorro de Emergencia y se implantaron posteriormente los mecanismos del Comité Permanente entre Organismos, el procedimiento de llamamientos unificados y el Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | وأنشأت الولاية أيضا الوظيفة الرفيعة المستوى لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وقادت بعد ذلك إلى إنشاء آليات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعملية النداءات الموحدة والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
29. Con el fin de mejorar la previsibilidad y la transparencia y facilitar la función de coordinación del Coordinador del Socorro de Emergencia, tengo la intención de seguir presentando una notificación anual sobre la participación actual y prevista de mi Oficina en situaciones de desplazados internos. | UN | 29- وفي محاولة لتعزيز قابلية التنبؤ والشفافية، ومن أجل تيسير وظيفة التنسيق لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، فإنني أعتزم مواصلة الإبلاغ سنوياً بالعمل الراهن والمتوقع للمفوضية في حالات المشردين داخلياً. |
Tengo intención de seguir fortaleciendo la respuesta interinstitucional a fin de atender a las necesidades de los desplazados internos, bajo la dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia a nivel mundial y mediante el sistema de coordinadores de asuntos humanitarios a nivel nacional. Espero contar con el apoyo de los Estados Miembros en esta iniciativa. | UN | ومن ثَم، فإني أعتزم زيادة تعزيز الاستجابة المشتركة بين الوكالات لاحتياجات الأشخاص المشردين داخليا، تحت القيادة العامة لمنسق الإغاثة في حالة الطوارئ، وعلى الصعيد القطري من خلال نظام المنسق للشؤون الإنسانية، وأنا على ثقة من أن الدول الأعضاء ستدعمني في هذا الجهد. |
En su condición de representantes sobre el terreno del Coordinador del Socorro de Emergencia, los coordinadores humanitarios deben cumplir funciones estratégicas en la determinación de las deficiencias y la asignación de prioridades a las distintas actividades de socorro y facilitar la coordinación de las actividades de todas las partes que intervienen en la respuesta. | UN | وباعتبار منسقي الشؤون الإنسانية ممثلين لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ على صعيد الميدان، يتعين عليهم القيام على السواء، بدور استراتيجي في تحديد الثغرات وترتيب أولويات أنشطة الإغاثة، ودور تيسيري في تنسيق أنشطة جميع الأطراف المشاركة في الاستجابة. |
En este sentido, me refiero en particular a la necesidad de que el Coordinador del Socorro de Emergencia participe plenamente en la planificación general de las respuestas de las Naciones Unidas a situaciones de emergencia complejas. | UN | وفي هذا الشان، أشير بشكــل خاص إلى الحاجة إلى المشاركة الكاملة لمنسق اﻹغاثة الطارئة في التخطيــط الشامل لاستجابة اﻷمــم المتحــدة لحــالات الطوارئ المعقدة. |
Debe permitirse que el Coordinador del Socorro de Emergencia tenga plena flexibilidad en el desembolso de los recursos del Fondo para el control eficaz de los perjuicios en las primeras 48 horas de una emergencia, cuando se producen más pérdidas de vidas. | UN | وينبغي السماح لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بالمرونة الكاملة في إنفاق موارد الصندوق للحد بشكل فعـــال من الخسائر في الساعات اﻟ ٤٨ اﻷولى من حدوث حالة الطوارئ وهي الفترة التي تقع فيها معظم الخسائر في اﻷرواح. |
Primero, quiero reiterar el apoyo de mi Gobierno a la labor rectora que efectúa el Coordinador del Socorro de Emergencia para garantizar una respuesta coordinada a las emergencias complejas. | UN | أولا، أود أن أكرر ذكر دعم حكومة بلدي للدور القيادي لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في كفالة الاستجابة المنسقة لحالات الطوارئ المعقدة. |
Por último, Noruega desea expresar su agradecimiento al Coordinador del Socorro de Emergencia, Sr. Jan Egeland, por sus incansables esfuerzos por movilizar las Naciones Unidas y toda la comunidad humanitaria a fin de responder a las emergencias humanitarias. | UN | أخيرا، تود النرويج أن تعرب عن امتنانها لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، السيد يان إغلند، على جهوده الدؤوبة في حشد الأمم المتحدة والمجتمع الإنساني بأسره بغية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
El Grupo de Trabajo del Comité ha respaldado la formulación de una recomendación sobre la manera de hacer participar de forma más sistemática al Comité en la prestación de orientación y apoyo al Coordinador del Socorro de Emergencia en cuanto a la utilización y los efectos del Fondo. | UN | وقد أيد الفريق العامل التابع لتلك اللجنة وضع توصية بشأن طريقة إشراك اللجنة بمزيد من المنهجية في تقديم التوجيه والدعم لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن استخدام الصندوق وتأثيره. |
En la evaluación se recomendó que se delegara la autoridad al Coordinador del Socorro de Emergencia para que pudiera autorizar ajustes al presupuesto de la Secretaría del Fondo y financiar necesidades con cargo a ahorros en otros ámbitos. | UN | وأوصى التقييم بتفويض السلطة لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ لكي يتمكن من الموافقة على التعديلات الخاصة بميزانية أمانة الصندوق المركزي وتمويل المتطلبات من الوفورات في مجالات أخرى. |
Gestión El Grupo Consultivo expresó su reconocimiento a la Coordinadora del Socorro de Emergencia y a la secretaría del CERF por el uso de la financiación durante el período anterior, en especial, en el Cuerno de África y el Sahel, así como por que el Fondo se hubiera gestionado en todo momento de un modo profesional. | UN | 4 - أعرب الفريق الاستشاري عن تقديره لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وأمانة الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ على حسن استخدام الأموال خلال الفترة الماضية، وخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل الأفريقي، وعلى إدارة الصندوق بمهنية متواصلة. |
Por otra parte, la Asamblea General, en su resolución 45/221, solicitó al Secretario General que estableciera depósitos especiales, según fuera necesario, a fin de que la Oficina del Coordinador pudiera responder oportunamente a las necesidades inmediatas de los países expuestos a desastres. | UN | وفضلاً عن ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 45/221، إنشاء مخازن خاصة، حسب الحاجة، للسماح لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بالاستجابة للاحتياجات الفورية للبلدان المعرضة للكوارث. |
También queremos sugerir que, una vez que se haya tomado una decisión, el Secretario General autorice al Coordinador de Socorro de Emergencia a que delegue a la Oficina de Ginebra del Departamento una autoridad compatible con sus responsabilidades. | UN | كما نقترح، عندما يحسم اﻷمر، أن يأذن اﻷمين العام لمنسق اﻹغاثة الطارئة بأن يفــوض مكتب الادارة في جنيف سلطة تتناسب مع مسؤولياته. |