Protocolo (al Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino en la Región del Gran Caribe) sobre fauna, flora y zonas especialmente protegidas, de 1990 | UN | بروتوكول حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى لاتفاقية بشأن المناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة، 1990 |
Por ejemplo, el Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres, del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, entró en vigor en 2010. | UN | فعلى سبيل المثال، دخل البروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى حيز النفاذ في عام 2010. |
4. Recordando que en el Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino en la Región del Gran Caribe, aprobado en 1983, se establecen los límites del Mar Caribe, | UN | ٤ - وإذ تذكﱢر بأن منطقة البحر الكاريبي مُحددة في اتفاقية كارتاغينا لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى التي اعتمدت في عام ١٩٨٣، ـ |
vii) Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe y sus Protocolos; | UN | ' 7` اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى وبروتوكولاتها؛ |
Al respecto, nos complace enormemente que las partes en el Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe hayan concertado y abierto a la firma recientemente un protocolo único sobre esta misma cuestión. | UN | وفي هذا الصدد يسرنا بالغ السرور أن اﻷطراف في اتفاقية كرتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى أبرمت مؤخرا بروتوكولا فريدا بشأن هذا الموضوع بالذات وفتحت باب التوقيع عليه. |
Celebrando la aprobación en Aruba, el 16 de octubre de 1999, del Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, | UN | وإذ ترحب باعتماد البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى بأروبا في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999، |
Igualmente, nuestro país participó desde el inicio en las negociaciones del Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino en la Región del Gran Caribe y su Protocolo sobre fauna, flora y zonas especialmente protegidas, así como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que consideramos como el instrumento marco para regular la conservación y utilización de la diversidad biológica en todos sus ámbitos. | UN | وبشكل مماثل، شارك بلدنا منذ البدايات الأولى في مفاوضات اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى وبروتوكولها المتعلق بالمناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة، وكذلك اتفاقية التنوع البيولوجي، التي نعتبرها أداة إطارية لتنظيم حفظ واستخدام التنوع البيولوجي في جميع المجالات. |
Todos los Estados de la CARICOM desean expresar su agradecimiento por la labor que está realizando el programa de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, por conducto del Programa Ambiental del Caribe, que continúa ayudando en la coordinación de la aplicación en la región del Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino en la Región del Gran Caribe. | UN | وتود دول الجماعة الكاريبية أن تعرب عن تقديرها للعمل المستمر الذي يؤديه برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال برنامج البيئة الكاريبي، الذي يواصل تقديم مساعدة تنسيق التنفيذ الإقليمي لاتفاقية قرطاجنة لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
9. Cuba es parte en el Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino en la Región del Gran Caribe (Convenio de Cartagena). | UN | 9 - إن كوبا طرف في اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى (اتفاقية كارتاخينا). |
El 11 de julio de 2010 entró en vigor el Protocolo de 1999, relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres, del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe de 1983. | UN | وبدأ في 11 تموز/يوليه 2010 نفاذ بروتوكول عام 1999 المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية الملحق باتفاقية عام 1983 لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe (Convenio de Cartagena) | UN | اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى (اتفاقية كارتاخينا) |
4. Recordando que, en el Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino en la Región del Gran Caribe (1983) se establecen los límites del Mar Caribe; | UN | ٤ - وإذ تذكﱢر بأن منطقة البحر الكاريبي مُحددة في اتفاقية قرطاجنة لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى )١٩٨٣(، |
a) Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes terrestres y actividades realizadas en tierra del Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino en la Región del Gran Caribe (Convenio de Cartagena), aprobado en 1999, todavía no está en vigor; y | UN | (أ) البروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى (اتفاقية كارتاخينا) المعتمد في 1999، والذي لم يدخل حيز النفاذ بعد؛ |
El Programa Ambiental del Caribe del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ha promovido activamente la ratificación del Protocolo relativo a la contaminación marina de origen terrestre del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, así como la adhesión al mismo. | UN | 36 - وقد شجع البرنامج الكاريبي للبيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بنشاط على الانضمام إلى البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر البرية والتصديق عليه والأنشطة المبذولة ضمن إطار اتفاقيه كارتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
El Programa del Medio Ambiente del Caribe (PMAC), del PNUMA, se encarga de coordinar la acción regional para proteger y desarrollar el medio ambiente marítimo de la región del Gran Caribe. | UN | 58 - وبرنامج البيئية في منطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مسؤول عن تنسيق العمل الإقليمي لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
:: Instruyen al Consejo de Ministros para que, cuando corresponda, coordine con otras iniciativas regionales las acciones necesarias para la conservación de los recursos naturales de la región del Gran Caribe. | UN | :: الإيعاز إلى المجلس الوزاري بأن ينسق مع المبادرات الإقليمية الأخرى، عند الاقتضاء، الإجراءات التي يلزم اتخاذها للحفاظ على الموارد الطبيعية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى |
El principal objetivo de ese proyecto piloto era asistir en la protección ambiental y el desarrollo sostenible de la región del Gran Caribe con actividades de prevención y reducción de los desechos marinos. | UN | وتمثّل الهدف الرئيسي من هذا المشروع التجريبي في المساعدة على حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى عبر الوقاية من الفضلات التي ترمى في البحر والحد منها. |
Ese atlas podría sentar las bases de una red internacional de la región del Gran Caribe para intercambiar ideas, datos, herramientas, estrategias y resultados a fin de mejorar la utilización de los datos de la región del Gran Caribe para aplicaciones operacionales y de investigación. | UN | ومن شأن هذا الأطلس أن يوفر أساساً لإقامة شبكة دولية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى لتبادل الأفكار والبيانات والأدوات والاستراتيجيات وتحقيق النواتج المتوخاة، في إطار السعي إلى تحسين استخدام البيانات المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي الكبرى في التطبيقات البحثية والعملية. |
Además, el Protocolo sobre fauna, flora y zonas especialmente protegidas del Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe se aventura más allá de la protección y ordenación al prescribir el restablecimiento y mejoramiento del estado de los ecosistemas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى يتجاوز نطاق الحماية والإدارة من خلال اتخاذ الترتيبات اللازمة لتجديد وتحسين حالة النظم الإيكولوجية. |
El Protocolo relativo a las Áreas y Flora y Fauna Especialmente Protegidos de la Convención de Cartagena creó mecanismos regionales para la elaboración y aplicación de directrices para la conservación y preservación de las especies amenazadas en las zonas protegidas de importancia ecológica para la salud del medio ambiente marino y ribereño de la región del Gran Caribe. | UN | ٣٧٩ - وأنشأ البروتوكول المتعلق بالمناطق واﻷحياء البرية التي تحظى بحماية خاصة الملحق باتفاقية كارتاخينا آليات إقليمية لوضع وتنفيذ مبادئ توجيهية لصون وحفظ اﻷنواع المهددة بالخطر وبالانقراض وحماية المناطق ذات اﻷهمية الايكولوجية بالنسبة لسلامة البيئة الساحلية والبحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Se considera que el establecimiento en el Gran Caribe de un proceso ordinario de presentación de informes y de asesoramiento es un componente importante de una interfaz funcional entre la ciencia y la política para la región. | UN | ورئي أن إنشاء عملية إبلاغ ومشورة دورية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى عنصر رئيسي من عناصر وصلة بينية تربط العلم والسياسة العامة بشكل فعال في المنطقة. |