ويكيبيديا

    "لمنطقتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra región
        
    • para nuestra
        
    • nuestra zona
        
    • para la región
        
    • nuestra subregión
        
    • región es
        
    De ellos nos referiremos en particular a aquellos más relevantes para nuestra región y que corresponde tratar ante esta Asamblea General. UN ونود أن نعلق، بشكل خاص، على المسائل ذات الأهمية الخاصة لمنطقتنا من بين المسائل المعروضة على الجمعية العامة.
    Quisiera centrarme en una de ellas que despierta gran preocupación en nuestra región: el acceso al agua potable y al saneamiento básico. UN وأود أن أركز على واحدة منها لا تزال تشكل هاجسا عظيما لمنطقتنا: الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية.
    Sin embargo, los recursos limitados de nuestra región, en las esferas financiera, tecnológica y de recursos humanos entorpecen nuestra capacidad de encarar el problema. UN ولكن شـــح الموارد المالية والتكنولوجية والبشرية لمنطقتنا يعرقل قدرتنا على التصدي لهــذه المشكلة.
    nuestra región tiene una experiencia directa y reciente de los peligros de tales ensayos. UN فإن لمنطقتنا تجربة مباشرة وحديثة بأخطار هذه التجارب.
    El desarrollo y la sostenibilidad son cuestiones críticas para nuestra región. UN إن التنمية واستدامتها تعتبر أن من القضايا ذات اﻷهمية الحيوية لمنطقتنا.
    La Conferencia brindará también la oportunidad de tomar conciencia del gran potencial que nuestra región puede desarrollar una vez que se restaure la paz. UN وسيوفر المؤتمر أيضا فرصة ﻹدراك اﻹمكانية الهائلة التي لمنطقتنا فور استعادة السلم.
    La situación ha aumentado la tirantez en una parte importante del mundo, contigua a nuestra región. UN فالحالة قد صعدت التوتر في جزء مهم من الكرة اﻷرضية، وهو جزء مجاور لمنطقتنا.
    Por tercer año consecutivo, los países centroamericanos intervenimos conjuntamente en este tema de capital importancia para nuestra región. UN إن بلدان أمريكــــا الوسطى تتدخل، للسنة الثالثة على التوالي، تدخلا مشتركا في هذا الموضوع ذي اﻷهمية القصوى لمنطقتنا.
    Ambos documentos reflejan la imperativa necesidad de erradicar la pobreza como tema primordial en la agenda social de nuestra región. UN وتعبﱢر الوثيقتان عن الضرورة الحتمية لاستئصال شأفة الفقر بوصف ذلك عنصرا أساسيا من عناصر جدول اﻷعمال الاجتماعي لمنطقتنا.
    En segundo lugar, quisiéramos poner de relieve la trascendencia del hecho de que se haya encargado a un representante de nuestra región la tarea de dirigir las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وثانيا، نود أن نسلط الضوء على أهمية أن ممثلا لمنطقتنا قد أنيطت به مسؤولية توجيه أنشطة منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    El fallecimiento del Sr. Manley es una gran pérdida no sólo para Jamaica, sino también para nuestra región. UN إن وفاة السيـــــد مانلي ليست خسارة كبرى لجامايكا فحسب، ولكــن أيضا هي خسارة لمنطقتنا.
    Las ramificaciones del programa de armamentos del Irán se extienden mucho más allá de los confines geográficos de nuestra región. UN وعواقب برنامج اﻷسلحة اﻹيراني تتعدى بكثير الحدود الجغرافية لمنطقتنا.
    Sin embargo, las controversias en el Mar de China Meridional siguen siendo fuente de tensión para nuestra región. UN ومع ذلك، تبقى النزاعات في بحر الصين الجنوبي مصدر توتر لمنطقتنا.
    Queremos que nuestra región esté presente en el Consejo de Seguridad en forma permanente y que, mediante la coordinación y las consultas amplias, su voz colectiva pueda oírse aún más. UN نحن نريد حضورا دائما لمنطقتنا في مجلس اﻷمن وأن يكون لها صوت جماعي قوي من خلال التنسيق والتشاور المناسبين.
    La metamorfosis del comercio ilícito durante el último decenio ha creado problemas nuevos y difíciles para nuestra región. UN إن التغير الذي حصل في التجـــارة غير المشروعة طوال العقد الماضي أوجد لمنطقتنا مشاكل جديدة ومعقدة.
    El mundo tiene la responsabilidad de apoyar esta perspectiva de nuestra región. UN وتقع على عاتق العالم مسؤولية دعم هذه الرؤية لمنطقتنا.
    Seguimos encarando la amenaza que supone para nuestra región y a nuestros océanos el transporte de deshechos nucleares peligrosos por nuestras aguas. UN وما زلنا نواجه تهديدا لمنطقتنا ومحيطاتنا نتيجة مرور النفايات النووية الخطرة في مياهنا.
    Como hemos demostrado de sobra a lo largo de los años, estamos dispuestos a debatir las cuestiones que entraña la difícil situación de nuestra región. UN وكما أوضحنا بشكل واف خلال الأعوام، فإننا مستعدون تماما لمناقشة المسائل التي تطرحها الحالة العسيرة لمنطقتنا.
    Una iniciativa importante en virtud de la política de los océanos será el desarrollo de un proceso regional de planificación marina para nuestra zona económica exclusiva. UN وثمة مبادرة رئيسية في إطار سياسة المحيطات هي تطوير عملية تخطيط بحري إقليمي لمنطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    Abordamos la necesidad de arreglos regionales sobre daños ambientales, catástrofes naturales y otras emergencias. Como consecuencia, estamos trabajando para tener un plan de acción para la región detallado y general. UN وتناولنا الحاجة إلى وضع ترتيبات إقليمية بشأن اﻷضرار البيئية، والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى؛ ونتيجة لذلك، نعكف على وضع خطة عمل شاملة ومفصلة لمنطقتنا.
    El Instituto de Relaciones Internacionales del Camerún es un polo de excelencia en la materia para nuestra subregión y, a este efecto, desarrolla programas en cooperación con numerosas organizaciones internacionales. UN ولا يزال معهد العلاقات الدولية في الكاميرون يضع المعايير في هذا المجال لمنطقتنا دون اﻹقليمية، وتحقيقا لهذا الغرض، يضع برامج بالتعاون مع العديد من المنظمات الدولية.
    No obstante, sin lugar a dudas, la contribución de mayor importancia hecha por esta región es la relacionada con dos áreas específicas que son, casualmente, las partes más innovadoras de la Convención. UN ولكن مما لا شك فيه أن أهم إسهام لمنطقتنا يتعلق بمجالين تصادف أنهما أكثر أجزاء الاتفاقية ابتكارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد