ويكيبيديا

    "لمنظمات حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones de derechos humanos
        
    • de organizaciones de derechos humanos
        
    • a organizaciones de derechos humanos
        
    • de dichas organizaciones de derechos humanos
        
    • para organizaciones de derechos humanos
        
    • a las organizaciones internacionales de derechos humanos
        
    3. Brindar apoyo a las organizaciones de derechos humanos para que establezcan y fortalezcan sus sistemas de información UN 3 - تقديم الدعم لمنظمات حقوق الإنسان في سعيها لإنشاء نظم معلومات خاصة بها وتقويتها
    Igualmente, se permite a las organizaciones de derechos humanos internacionales y locales que visiten el centro, y que se entrevisten con los internos en privado. UN كما أنها تسمح لمنظمات حقوق الإنسان الدولية والمحلية بزيارة المركز، ومقابلة الموقوفين على انفراد.
    Habida cuenta de los limitados recursos que las organizaciones de derechos humanos disponen en el plano local, las restricciones al acceso a la financiación internacional pueden afectar gravemente la capacidad de los defensores de desempeñar su labor. UN وبالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة لمنظمات حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، فإن القيود المفروضة على إمكانية الحصول على تمويل دولي يمكن أن تؤثر في قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان على القيام بأنشطتهم.
    A esta reunión acudieron unos 50 expertos de la Comisión de Derechos Humanos, de organismos donantes bilaterales y multilaterales, individuos de minorías y poblaciones indígenas, así como representantes de organizaciones de derechos humanos. UN وقد ضم هذا الاجتماع 50 خبيراً من لجنة حقوق الإنسان والوكالات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف، وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات وسكان أصليين، فضلاً عن ممثلين لمنظمات حقوق الإنسان.
    10. Además, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes de organizaciones de derechos humanos, asociaciones de parientes de desaparecidos y familias o testigos directamente relacionados con denuncias de desapariciones forzadas. UN واجتمع الفريق أيضا بممثلين لمنظمات حقوق الإنسان ورابطات أقارب الأشخاص المفقودين وبأفراد الأسر أو الشهود المعنيين بصورة مباشرة بالبلاغات الخاصة بحالات اختفاء قسري.
    Esos comités agrupan a organizaciones de derechos humanos y a favor de la democracia que funcionan a nivel de los distritos. UN وهذه اللجان هي مجموعات جامعة لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات المناصرة للديمقراطية العاملة على مستوى المقاطعات.
    Una vez al año, el Ministerio Federal de Asuntos Exteriores auspicia un diálogo sobre los derechos humanos con las organizaciones de derechos humanos que forman parte del Forum Menschenrechte (Foro de Derechos Humanos). UN وتنظم وزارة الخارجية الفيدرالية مرة كل عام حواراً عن حقوق الإنسان لمنظمات حقوق الإنسان المجتمعة في منتدى حقوق الإنسان.
    La Relatora Especial insta al Gobierno a que facilite un mayor apoyo y protección a las organizaciones de derechos humanos que se ocupan de cuestiones de la mujer y de los derechos humanos de la mujer. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على تقديم المزيد من الدعم والحماية لمنظمات حقوق الإنسان التي تعمل مع النساء وفي مجال المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة.
    Con esta ampliación del papel de las organizaciones de derechos humanos, los órganos de prensa de algunos partidos políticos han comenzado a dedicar columnas fijas para informar sobre violaciones de derechos individuales o colectivos. UN وبالتوازي مع الدور المتنامي لمنظمات حقوق الإنسان بدأت بعض الصحف الحزبية تخصص أبواباً ثابتة لرصد وقائع انتهاك حقوق الإنسان الفردية والاجتماعية.
    Además, el Representante propuso la elaboración de directrices operacionales para las organizaciones de derechos humanos y humanitarias de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح وضع مبادئ توجيهية عملية لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية.
    Por otra parte, la comunidad internacional debe exhortar a Argelia a que permita a las organizaciones de derechos humanos y a los observadores internacionales entrar en los campamentos de Tinduf para vigilar las condiciones allí existentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يطلب المجتمع الدولي من الجزائر أن تسمح لمنظمات حقوق الإنسان والمراقبين الدوليين بالدخول إلى معسكرات تندوف لرصد الظروف السائدة هناك.
    70. El Gobierno de Gambia ha procurado crear un entorno propicio, en particular para las organizaciones de derechos humanos que se ocupan de los temas relativos a la mujer. UN 70- وعملت حكومة غامبيا على تهيئة بيئة تمكينية، وخاصة لمنظمات حقوق الإنسان العاملة في قضايا المرأة.
    Se ha autorizado también a las organizaciones de derechos humanos la creación de centros de acogida para mujeres detenidas o sometidas a maltrato, así como para mujeres iraquíes o de otras nacionalidades que soliciten asilo y actuaciones de rehabilitación y asistencia. UN سمح لمنظمات حقوق الإنسان بإنشاء مراكز إيواء للموقوفات والمعنفات وطالبات اللجوء من العراقيات وجنسيات أخرى والتدخل للإصلاح والمساعدة.
    No se publican regularmente las leyes en un boletín oficial, ni existe tampoco un periódico de circulación diaria a través del cual se ejerza la libertad de opinión, como tampoco se autoriza el funcionamiento de organizaciones de derechos humanos. UN ولا تنشر القوانين بانتظام في جريدة رسمية ولا توجد جريدة يومية يمكن من خلالها ممارسة حرية التعبير عن الرأي، ولا يسمح لمنظمات حقوق الإنسان بالعمل.
    El Comité Ejecutivo Nacional de la Conferencia estuvo integrado por la antigua Secretaría Especial de Derechos Humanos de la Presidencia de la República (Secretaria Especial de Direitos Humanos da Presidência da República); la Comisión de Derechos Humanos y Minorías (Comissão de Direitos Humanos e Minorias) de la Cámara de Diputados; y el Foro Nacional de organizaciones de derechos humanos (Fórum de Entidades Nacionais de Direitos Humanos). UN وتألفت اللجنة التنفيذية الوطنية للمؤتمر من الأمانة الخاصة السابقة لحقوق الإنسان التابعة لمكتب رئيس الجمهورية، ولجنة حقوق الإنسان والأقليات، ومجلس النواب، والمنتدى الوطني لمنظمات حقوق الإنسان.
    HuriSearch (www.hurisearch.org), el motor de búsquedas de Internet desarrollado por el Sistema Internacional de Información, ofrece acceso a más de 3.000 sitios web de organizaciones de derechos humanos de todo el mundo, entre ellos 28 sitios web de organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluidos organismos especializados, que contienen información relativa a los derechos humanos. UN توفر HuriSearch، وهي آلة البحث عن طريق الإنترنيت www.huriserch.org التي استحدثتها المنظمة إمكانية الوصول إلى أكثر من 000 3 موقع شبكي لمنظمات حقوق الإنسان على نطاق العالم. ويشمل ذلك 28 موقعا شبكيا لهيئات ضمن منظومة الأمم المتحدة، من بينها وكالات متخصصة، وتحوي تلك المواقع معلومات عن حقوق الإنسان.
    14. El 13 de marzo y el 11 de abril de 1995 el Relator Especial pidió a las autoridades que adoptaran las medidas necesarias para proteger la vida de Miguel Sucuquí Mejía, Juana Tipás González, Emilia García, Samuel Hernández, Daniel Pascual Hernández y Guillermo Fernández, representantes del Frente Nacional de organizaciones de derechos humanos en Guatemala. UN ٤١- وطلب المقرر الخاص إلى السلطات في ٣١ آذار/مارس و١١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية حياة ميغيل سوكوكوي ميخيا، وخوانا تيباس غونزاليس، وإيميليا غارسيا، وسامويل هيرنانديس، ودانييل باسكوال هيرنانديس، وغييرمو فيرنانديس، وهم ممثلو " الجبهة الوطنية لمنظمات حقوق الإنسان " في غواتيمالا.
    30. En julio de 2009 el Grupo de Coordinación de la Justicia de Transición, formado por 20 representantes de organizaciones de derechos humanos, medios de comunicación y grupos de víctimas, formuló una declaración conjunta a la prensa en que llamaba a los candidatos presidenciales a incluir en sus campañas el Plan de Acción sobre la Paz, la Justicia y la Reconciliación. UN 30- وفي تموز/يوليه 2009، أصدر فريق التنسيق في مجال العدالة الانتقالية الذي يتألف من 20 ممثلاً لمنظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام ومجموعات الضحايا، بياناً صحافياً مشتركاً يدعو مرشحي الرئاسة إلى أن يدرجوا خطة العمل المعنية بالسلم والمصالحة والعدالة في حملاتهم الرئاسية.
    1. Desarrollar instrumentos y técnicas de vigilancia y de gestión de la información y las comunicaciones y proporcionarlos a organizaciones de derechos humanos UN 1 - تطوير أدوات وتقنيات الرصد وإدارة المعلومات والاتصالات؛ وإتاحتها لمنظمات حقوق الإنسان
    Ha realizado varias actividades de capacitación y consultas regionales sobre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, los medios de comunicación y la educación en materia de derechos humanos y ha prestado apoyo a organizaciones de derechos humanos de la región. UN واضطلع ذلك المجلس بأنشطة تدريبية إقليمية هامة ومشاورات تتعلق بآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ووسائط الإعلام وتدريس حقوق الإنسان، وقدم الدعم لمنظمات حقوق الإنسان في المنطقة.
    :: Dieciséis cursos prácticos para organizaciones de derechos humanos y miembros de la sociedad civil, los partidos políticos y las fuerzas de defensa y seguridad sobre el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley, y suministro de los correspondientes manuales de capacitación UN :: تنظيم 16 حلقة عمل بما فيها أدلة التدريب، بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون مخصصة لمنظمات حقوق الإنسان وأفراد المجتمع المدني والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن
    a las organizaciones internacionales de derechos humanos y a los medios de comunicación extranjeros frecuentemente se les ha negado la entrada en el país. UN وكثيراً ما رُفض السماح لمنظمات حقوق الإنسان ولوسائط الإعلام الأجنبية بالدخول إلى البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد