Señala que se ha llegado a un acuerdo sobre la situación de los miembros del Grupo de Asistencia de la OSCE en Chechenia. | UN | وتلاحظ الحكومة أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز أعضاء فريق المساعدة في الشيشان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Este año, el Grupo de contacto estará presidido por Bulgaria, que es el miembro entrante de la Troika de la OSCE. | UN | وتتولى بلغاريا هذا العام رئاسة فريق الاتصال باعتبارها العضو الجديد في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
El Representante Especial sigue promoviendo la integración práctica de este programa en las actividades sobre el terreno de la OSCE. | UN | ويواصل الممثل الخاص العمل على إدماج هذا البرنامج عمليا في الأنشطة الميدانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Propuestas de candidatos portugueses a cargos adscritos a operaciones sobre el terreno, la secretaría o instituciones de la OSCE (S1) | UN | ترشيح من قِبل البرتغال لشغل وظائف معارة في العمليات الميدانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأمانتها ومؤسساتها |
Como resultado de lo anterior, debía convocarse la Conferencia de Minsk de la OSCE. | UN | ونتيجة لذلك، تعيَّن عقد مؤتمر مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La prevención y la solución de conflictos se encontraban entre las prioridades de la Presidencia lituana de la OSCE. | UN | ووضعت الرئاسة الليتوانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مسألة منع نشوب النـزاعات وحلها على صدارة أولوياتها. |
Fue el representante permanente de la Misión de los Estados Unidos ante el subcomité de gestión financiera de la OSCE. | UN | وعمل ممثلا دائما لبعثة الولايات المتحدة لدى اللجنة الفرعية للإدارة المالية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Gobierno de Tayikistán y Centro de Prevención de Conflictos de la OSCE, en cooperación con la Oficina de Asuntos de Desarme | UN | حكومة طاجيكستان، ومركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح |
El Gobierno de Ucrania, en cooperación con la Oficina de Desarme y el Centro de Prevención de Conflictos de la OSCE | UN | حكومة أوكرانيا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح وفرع منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Expresamos la esperanza de que a la mayor brevedad se reanuden las actividades de la Misión de Control de la OSCE en Kosovo. | UN | ونتطلع إلى استئناف بعثة المراقبة في كوسوفو التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عملها على الفور. |
Participaron en la reunión 12 países de Europa Sudoriental y Central, así como representantes del Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad, el Presidente en ejercicio de la OSCE, la Comisión Europea y el Dispositivo de Wassenaar. | UN | وشارك في الاجتماع اثنا عشر بلدا من جنوب شرق أوروبا ووسطها إلى جانب ممثلين للمنسق الخاص لميثاق تحقيق الاستقرار والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الأوروبية واتفاق واسنار. |
Los Jefes de Gobierno encomiaron la labor realizada por Austria como Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وأشاد رؤساء الحكومات بالعمل الذي أنجزته النمسا بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En el nuevo documento de la OSCE se enuncian normas, principios y medidas que abarcan todos los aspectos del problema. | UN | وتتضمن الوثيقة الجديدة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا معايير ومبادئ وتدابير تغطي جميع جوانب المشكلة. |
v) Cuando proceda, ampliación del mandato de una presencia o misión de la OSCE sobre el terreno para que abarque cuestiones relacionadas con las armas pequeñas; | UN | `5 ' القيام، حسب الاقتضاء، بتوسيع ولاية البعثة الميدانية أو الوجود التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بما يشمل مسائل الأسلحة الصغيرة؛ |
Las esperanzas que depositamos en los dirigentes del Grupo de Minsk de la OSCE, a saber, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Francia, aún no han rendido frutos. | UN | والآمال التي عقدناها على قادة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمتمثلة في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا لم تثمر بعد عن نتائجها المرجوة. |
Por nuestra parte consideramos que los encuentros de los Presidentes no pueden sustituir la labor de los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE. | UN | أما نحن فنعتبر أن لقاءات الرئيسين لا تشكل بديلا لنشاط الرؤساء المشاركين في مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Tenemos la intención de seguir participando activamente como miembro de la Troika de la OSCE. | UN | ونحن نعتزم مواصلة مشاركتنا النشطة بوصفنا عضوا في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En 1992, se creó por iniciativa de la República de Belarús el Grupo de Minsk de la OSCE para resolver el conflicto en la región de Nagorno-Karabaj. | UN | وفي عام 1992، تم بمبادرة من جمهورية بيلاروس إنشاء فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمعني بتسوية النزاع المحيط بناغورني كاراباخ. |
La Unión Europea está dispuesta a apoyar a la OSCE en esa tarea. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لتقديم المساعدة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مسعاها. |
En estos días se está preparando un memorando de entendimiento para enviar un experto de la OSCE a la Oficina de Sujumi. | UN | وتوضع حاليا مذكرة تفاهم بشأن إعارة خبير تابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الى مكتب سوخومي. |
Copresidente de la Conferencia Copresidente de la Conferencia de Minsk de la OSCE de Minsk de la OSCE | UN | الرئيــس المشارك لمؤتمر منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
En esta búsqueda, hacemos hincapié en otro principio fundamental de la OSCE: el derecho de un Estado de pertenecer o no pertenecer a tratados o alianzas de defensa. | UN | وفي هذا المسعى فإننا نؤكد على مبدأ آخر لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا: وهو حق أي دولة في الانضمام أو عدم الانضمام إلى المعاهدات أو اﻷحلاف. |
El Representante Personal del Presidente en funciones de la OSCE se refirió a este acto desvergonzado como un incidente insólito y declaró su intención de informar de éste a las autoridades de la OSCE. | UN | ووصف الممثل الشخصي الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ذلك الفعل الوحشي بأنه حدث غير طبيعي وأعلن أنه يعتزم اﻹبلاغ عنه الى سلطات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Insistimos en que es necesario que la comunidad internacional haga frente a esos problemas de manera coordinada. 1998 ha sido un año importante a ese respecto, incluso para la OSCE. | UN | ونشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بإعداد استجابات منسقة لهذه التحديات. وفي هذا الصدد لا يزال عام ١٩٩٨ عاما مهما، بما في ذلك بالنسبة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
También tomó nota de todos los elementos que figuraban en el sexto informe sobre el funcionamiento de la Fuerza de Protección Multinacional para Albania, con inclusión de los relativos a la Misión de Observación Electoral de la OSCE-OIDDH. | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |