ويكيبيديا

    "لمنظور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una perspectiva
        
    • de la perspectiva
        
    • una óptica
        
    • a la perspectiva
        
    • perspectiva de
        
    • dado a las perspectivas
        
    Con respecto a la educación de adultos, se ha asignado prioridad a la educación de la mujer, los jóvenes y los padres en una perspectiva intergeneracional de mayor alcance. UN وفيما يتعلق بتعليم الكبار أعطيت اﻷولوية لتعليم المرأة والشباب واﻵباء أي لمنظور مشترك بين اﻷجيال يغطي مجموعة أكبر.
    Actualmente las operaciones del sector privado trabajan siempre con una perspectiva a corto plazo. UN والعاملون في القطاع الخاص يمارسون نشاطهم حاليا وفقا لمنظور قصير اﻷجل.
    Estamos comprometidos a fortalecer y fomentar la tendencia hacia una perspectiva de género en todos los niveles. UN ونحن ملتزمون بتعزيز الاتجاه الرئيسي لمنظور المساواة بين الجنسين على كل المستويات.
    En los programas de trabajo e informes de los departamentos y las organizaciones del sistema se hará hincapié en la integración de la perspectiva de género. UN كما أن برامج العمل والتقارير الصادرة عن اﻹدارات والمتخذة على نطاق المنظومة ستبين التطبيق اﻷكبر لمنظور نوع الجنس.
    En los programas de trabajo e informes de los departamentos y las organizaciones del sistema se hará hincapié en la integración de la perspectiva de género. UN كما أن برامج العمل والتقارير الصادرة عن اﻹدارات والمتخذة على نطاق المنظومة ستبين التطبيق اﻷكبر لمنظور نوع الجنس.
    Las reformas jurídicas han ido acompañadas de la incorporación de una perspectiva de género a la totalidad de políticas y programas del Gobierno. UN وقد رافقت الإصلاحات القانونية عملية تعميم لمنظور جنساني في جميع السياسات والبرامج الحكومية.
    Es indispensable superar los enfoques parciales y las respuestas coyunturales para dar paso a una perspectiva amplia y a respuestas integrales de largo plazo. UN ومن الأساسي أن ندع جانبا النُهج الجزئية والحلول القصيرة الأجل لكي نفسح المجال لمنظور أوسع ولحلول طويلة الأجل وشاملة.
    La Oficina también ha redoblado esfuerzos por incorporar sistemáticamente una perspectiva de género en la programación. UN كما عَّزز المكتب جهوده من أجل الدمج المنهجي لمنظور جنساني في عملية البرمجة.
    :: Carecen de una perspectiva de género; UN :: أن ثمة غياباً لمنظور جنساني على مستوى جميع الأهداف
    Sólo necesitaba unos instantes para poner orden en mis pensamientos y volver a ver el mundo desde una perspectiva racional. Open Subtitles لإستجماع أفكاري وأكون منطقي ووَضعَ العالمَ وأعود لمنظور عقلاني
    En el proyecto de resolución II, relativo a las personas con discapacidad, la Comisión instó al Secretario General y a los gobiernos a que prestaran atención cabal a la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y los programas relacionados con la discapacidad. UN وفي مشروع القرار الثاني المتعلق باﻷشخاص المعوقين، حثت اللجنة اﻷمين العام والحكومات على إيلاء انتباه كامل لمنظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج المتصلة باﻹعاقة.
    La utilización consecuente de una perspectiva de género facilitaría una aplicación más rápida de las normas y principios de las Naciones Unidas y además alentaría nuevas formas incluyentes de ejercicio del poder con mayor participación. UN وإن التطبيق المثابر لمنظور نوع الجنس ييسر تنفيذا أسرع لمعايير ومبادئ اﻷمم المتحدة، فضلا عن أنه يشجع وجود طرق للحكم جدييدة تكون أكثر مشاركة وشمولا.
    La asistencia técnica prestada por el UNIFEM al sistema de las Naciones Unidas en Bangladesh fue fundamental en la preparación de un informe nacional sobre la incorporación de una perspectiva de género en las instituciones. UN وكانت المساعدة التقنية التي قدمها الصندوق إلى منظومة اﻷمم المتحدة في بنغلاديش أساسية في تسهيل وضع الصيغة النهائية لتقرير وطني بشأن اﻹدماج المؤسسي لمنظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) ha adoptado diversas medidas para incorporar una perspectiva de género en su estructura, política y métodos. UN ٨٥ - اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تدابير مختلفة ﻹعطاء مكان رئيسي لمنظور نوع الجنس في هيكلها وسياساتها وممارساتها.
    Si se hubiera seguido el enfoque analítico del informe anterior, se hubiera tenido una perspectiva mejor de la satisfacción de los usuarios con los servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وكان من شأن اتباع النهج التحليلي الذي اتسم به التقرير السابق أن يفسح المجال أمام المزيد من المراعاة لمنظور ارتياح المستعملين إزاء خدمات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    La contemplación de Hiroshima y Nagasaki nos dará a nosotros, embajadores de la Conferencia, un sentido de la perspectiva de nuestro trabajo y de nuestros objetivos. UN فمشاهدة الدمار الذي لحق بالمدينتين تزودنا، نحن السفراء، بالوعي الأخلاقي لمنظور عملنا وأهدافنا.
    Este proceso ha ayudado al conocimiento y mayor comprensión de la perspectiva de derechos humanos en la implementación de las políticas públicas. UN وكان من نتيجة هذه العملية معارف وفهم أفضل لمنظور حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات العمومية.
    Los principios fundamentales de la perspectiva de los derechos son la no discriminación, la participación, la apertura y la transparencia, así como el principio de la rendición de cuentas. UN وتتمثل المبادئ الأساسية لمنظور الحقوق في عدم التمييز وفي المشاركة والانفتاح والشفافية إلى جانب مبدأ المساءلة.
    Sin ser exhaustivos, los siguientes ejemplos pueden servir para ilustrar la vocación de estos instrumentos de ser aplicados según una óptica ecológica: UN ودون الادعاء بالشمولية يمكن من خلال اﻷمثلة التالية توضيح إمكانية تطبيق هذه الصكوك وفقاً لمنظور إيكولوجي.
    La aplicación de esas medidas con la debida atención a la perspectiva de género puede reducir la desigualdad de ingresos y la pobreza humana. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمنظور نوع الجنس، أن يحد من تفاوت الدخل ومن الفقر البشري.
    Su oficina y la División para el Adelanto de la Mujer siguieron vigilando el grado de atención dado a las perspectivas de género en la labor encaminada a lograr esos objetivos, además del objetivo 3, sobre el logro de la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer. UN وواصل مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة رصد درجة الاهتمام الذي يولى لمنظور الجنسين في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، بالإضافة إلى الهدف 3، المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد