ويكيبيديا

    "لمنظومة الأمم المتحدة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sistema de las Naciones Unidas a
        
    • del sistema de las Naciones Unidas en
        
    • del sistema de las Naciones Unidas para
        
    • del sistema de las Naciones Unidas al
        
    • del sistema de las Naciones Unidas se
        
    • el sistema de las Naciones Unidas a
        
    • el sistema de las Naciones Unidas en
        
    • sistema de las Naciones Unidas a que
        
    • sistema de las Naciones Unidas en el
        
    • al sistema de las Naciones Unidas por
        
    • del sistema de las Naciones Unidas dispone
        
    • sistema de las Naciones Unidas están
        
    • del sistema de las Naciones Unidas de
        
    Tampoco deberíamos perder de vista el hecho de que los gobiernos son los principales interlocutores del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN ويجب أن لا يغيب عن أذهاننا أن الحكومات هي المحاور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    El PNUD se ha comprometido a cumplir su papel de mejorar la eficacia de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بالاضطلاع بدوره في زيادة فعالية الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    El período de sesiones de este año también marcó un importante momento de cohesión de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en el plano regional. UN وقد تميزت دورة هذا العام بتجمع ملحوظ لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) es el marco estratégico común de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en los países. UN ويشكل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الإطار الاستراتيجي المشترك للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En este caso hay que tener en cuenta la eficacia de la capacidad general del sistema de las Naciones Unidas para formular programas en los países. UN ويتصل هذا الضرب من التنظيم بفعالية القدرة العامة لمنظومة الأمم المتحدة على البرمجة على الصعيد القطري.
    Esa demanda supone un reto para la capacidad operacional del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países. UN وتـمثل هذه الطلبات أعبـاءً على القدرة العملياتية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En el apartado iv) del párrafo 49 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas se dispone que en los estados financieros se consignen las existencias. UN 194 - تنصّ الفقرة 49 ' 4` من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على الكشف عن المخزونات.
    En su calidad de coordinador residente de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en los países, el PNUD promueve la coordinación efectiva del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales. UN ولما كان البرنامج هو المنسق المقيم للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، فإنه يشجع التنسيق الفعال للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتحقيق الأولويات الوطنية.
    Tal enfoque debería guiar las actividades de todos los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN ويجب أن يوجه هذا النهج أنشطة جميع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    Además, se subrayó la necesidad de que haya una mayor coordinación y coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وجرى أيضا تأكيد الحاجة إلى تنسيق واتساق أوسع لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La Asamblea instaría a los organismos especializados y a los fondos y los programas del sistema de las Naciones Unidas a que continúen trabajando en estrecha colaboración con el Secretario General para mejorar la coordinación de las actividades relacionadas con las Naciones Unidas que se desarrollan en el Pacífico. UN وتحث الجمعية الوكالات وغيرها من الصناديق والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مواصلة التعاون عن كثب مع الأمين العام من أجل زيادة تنسيق الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة في المحيط الهادئ.
    :: Ayudar a la Sede y a las oficinas subregionales del sistema de las Naciones Unidas a establecer políticas y estrategias integradas para las actividades en África occidental. UN :: مساعدة المقر والمكاتب دون الإقليمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على وضع سياسات واستراتيجيات متكاملة لتنفيذ الأنشطة في غرب أفريقيا.
    i) Una presupuestación adecuada y realista de los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y de otros instrumentos de planificación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en los países; UN ' 1` ميزنة مناسبة وواقعية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من صكوك التخطيط للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري؛
    Su delegación apoya la propuesta de que se convoque una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur para examinar formas de optimizar la influencia del sistema de las Naciones Unidas en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN وأيد وفده اقتراح عقد مؤتمر للأمم المتحدة عن الحوار فيما بين بلدان الجنوب يقوم بصياغة طرق تحقيق الأثر الأمثل لمنظومة الأمم المتحدة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Se considera prioritario que se fortalezca la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en los países y que el sistema dé una respuesta más coherente en los planos nacional y regional. UN ويعطي الأولوية لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي وتحديد استجابة أكثر اتساقا لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Se debería fortalecer la capacidad analítica del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los efectos de las cuestiones macroeconómicas y fiscales en las dinámicas de los conflictos armados. UN وينبغي تعزيز القدرة التحليلية لمنظومة الأمم المتحدة على معالجة ما لآثار المسائل المالية والمتعلقة بالاقتصاد الكلي من آثار على ديناميات الصراعات المسلحة.
    En este sentido, el Brasil favorece una alianza mejor definida entre el Consejo de Seguridad y los demás órganos principales del sistema de las Naciones Unidas para contemplar las necesidades concretas de esas situaciones. UN والبرازيل، لهذا السبب، تؤيد تحسين تعريف الشراكة بين مجلس الأمن والهيئات الرئيسية الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة على نحو يتيح النظر في المتطلبات المحددة لتلك الحالات.
    C. " Medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países " (JIU/REP/2005/2) UN جيم - ' ' بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري`` (JIU/REP/2005/2)
    Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se han preocupado por establecer una presentación y diseño comunes a todas las páginas web y sitios secundarios correspondientes. UN وركزت مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة على النحو المطلوب على وضع تخطيط وتصميم مشترك لجميع صفحات الشبكة والمواقع الفرعية المقابلة.
    En respuesta a los mandatos intergubernamentales, la Junta también ha tratado de lograr una movilización inclusiva y decidida de los recursos y las capacidades de que dispone el sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y nacional. UN كما أنه يسعى، استجابة للولايات الحكومية الدولية، إلى تحقيق تعبئة هادفة مفتوحة للجميع للموارد والقدرات المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة على المستويات العالمي والإقليمي والوطني.
    Para el sistema de las Naciones Unidas en particular, es fundamental formular estrategias de colaboración para hacer un seguimiento efectivo de la Cumbre y promover activamente la aplicación de los acuerdos existentes dentro de los plazos acordados. UN وبالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص، لا بد من وضع استراتيجيات تعاونية من أجل المتابعة الفعلية لمؤتمر القمة، والسعي بنشاط إلى تنفيذ الاتفاقات القائمة في غضون الأطر الزمنية المتفق عليها.
    Desde esta palestra, una vez más quiero reiterar nuestro profundo agradecimiento al sistema de las Naciones Unidas por habernos acompañado en el proceso de la concertación y consolidación de los acuerdos de paz en El Salvador. UN ومن على هذا المنبر، أود أن أكرر مجددا تقديرنا الكبير لمنظومة الأمم المتحدة على دعمها لعملية تنسيق وتعزيز اتفاقات السلام في السلفادور.
    El párrafo 34 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas dispone que las contribuciones voluntarias prometidas oficialmente representan una obligación contraída de buena fe por el contribuyente para el ejercicio o para el programa correspondiente. UN 65 - تنص الفقرة 34 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على أن التبرعات المعلنة رسميا تمثل التزاما حسن النية من المساهمين للفترة و/أو البرنامج الذي يتعلق بها.
    La UNMIBH y los organismos del sistema de las Naciones Unidas están totalmente dedicados a promover una gobernación local y unas instituciones responsables, la conciencia cívica y la reconciliación, así como unos medios de comunicación libres y abiertos. UN وتعكف البعثة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على تشجيع بناء حكومة ومؤسسات محلية تخضع للمساءلة وخلق وعي وطني وترسيخ المصالحة الوطنية وإيجاد وسائط إعلام حرة وصريحة.
    El Comité impartirá directrices generales a la Junta para afrontar los retos derivados de la reforma actual del sistema de las Naciones Unidas de forma integrada y coherente, aprovechando al máximo la capacidad y el potencial del sistema de las Naciones Unidas en ámbitos de importancia estratégica para la paz y el desarrollo. UN وستعد اللجنة توجيهات عامة للمجلس لمجابهة التحديات الناشئة عن الإصلاح الجاري لمنظومة الأمم المتحدة على نحو متكامل ومتماسك بما يحشد كامل قدرات وإمكانيات منظومة الأمم المتحدة في مجالات تكتسي أهمية استراتيجية ذات صلة بالسلم والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد