ويكيبيديا

    "لمنظومة الأمم المتحدة من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sistema de las Naciones Unidas para
        
    • sistema de las Naciones Unidas a fin
        
    • sistema de las Naciones Unidas en
        
    La presente sección se basa en la información facilitada por entidades del sistema de las Naciones Unidas para la preparación de este informe. UN 26 - هذا القسم مبني على معلومات مقدمة من قبل كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل إعداد هذا التقرير.
    5. Progresos realizados en la mejora de la planificación y coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para promover la igualdad de oportunidades UN 5 - التقدم المحرز في تحسين أنشطة التخطيط والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز تحقيق تكافؤ الفرص
    La próxima revisión trienal amplia de la política, prevista para 2004, permitirá a la Asamblea General proporcionar orientación al sistema de las Naciones Unidas para mejorar su labor en el ámbito de la cooperación para el desarrollo y en particular la integración de ésta en los esfuerzos nacionales. UN وسيتيح الاستعراض الشامل المقبل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، المقرر له عام 2004، فرصة للجمعية العامة لتوفير التوجيه لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين عملها في مجال التعاون الإنمائي، بما في ذلك إدماج هذا التعاون في سياق الجهود الوطنية.
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo es un marco de planificación y programación que establece cuáles son los retos y respuestas comunes que se le presentan al sistema de las Naciones Unidas a fin de que sus actuaciones tengan un mayor impacto. UN وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو إطار استراتيجي للتخطيط والبرمجة يحدد التحديات والاستجابات المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة الأثر.
    Desde entonces, el Servicio de Adquisiciones ha estado trabajando estrechamente con las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para elaborar los procesos de actividades y aplicar las recomendaciones del informe. UN ومذاك، تتعاون دائرة المشتريات عن كثب مع المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تطوير العملية التجارية وتطبيق التوصيات الواردة في التقرير.
    Se indicó que era conveniente reflexionar sobre la función de los procedimientos especiales en el contexto más amplio del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la promoción de los derechos humanos. UN وقيل إن من المستحب التفكير في دور الإجراءات الخاصة في السياق الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز إعمال حقوق الإنسان.
    El Oficial Ejecutivo Jefe de Adquisiciones, o el personal autorizado, podrá colaborar con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para satisfacer las necesidades de adquisiciones de la UNOPS. UN يجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أو الموظفين المفوضين التعاون مع المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية احتياجات المكتب في مجال المشتريات.
    La cooperación Sur-Sur debe, por tanto, convertirse en una modalidad de programación y ejecución ordinaria y cotidiana de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ولهذا، فإنه من الضروري تحويل التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى وسيلة للبرمجة والتنفيذ المنتظمين يوميا عندما يتعلق الأمر بالأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Al reforzar su oficina en Nueva York, el PNUMA podrá maximizar su contribución al aprovechamiento del potencial del sistema de las Naciones Unidas para lograr un desarrollo sostenible y ambientalmente racional. UN وسيتمكن برنامج البيئة، من خلال تعزيز مكتبه في نيويورك، من تقديم أكبر مساهمة ممكنة في تحقيق الإمكانات الكاملة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تنمية مستدامة سليمة من الناحية البيئية.
    Nos preocupa en gran medida que sean simplemente inadecuados los recursos disponibles en el sistema de las Naciones Unidas para dar asistencia a los países para que puedan enfrentar los desafíos que encaran al diseñar las políticas y las estrategias requeridas para salvar la brecha tecnológica entre el Norte y el Sur. UN ونشعر بقلق شديد جدا من أن الموارد المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان النامية على التصدي للتحديات التي تواجهها وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات المطلوبة لسد فجوة التكنولوجيا بين الشمال والجنوب، هي ببساطة موارد غير كافية.
    Se realizaron con este fin consultas interinstitucionales con los organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas para examinar la armonización de la información financiera para las actividades operacionales. UN 58 - ولدى اتخاذ تلك التدابير أجريت مشاورات مشتركة بين الوكالات مع الوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل مناقشة مواءمة أساليب الإبلاغ المالي عن الأنشطة التنفيذية.
    Hay además otras diferencias en la manera de notificar los datos, como los relativos a las contribuciones al sistema de las Naciones Unidas para fondos fiduciarios de donantes múltiples, que el CAD sigue comunicando principalmente como ayuda bilateral, pero que se incluyen en las estadísticas financieras de las Naciones Unidas. UN وهناك أيضا فروق أخرى في الإبلاغ تتعلق بأمور منها المساهمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، التي لا تزال لجنة المساعدة الإنمائية تبلغ عنها أساسا باعتبارها معونة ثنائية، وإن كانت تدرج في الإحصاءات المالية للأمم المتحدة.
    Hay además otras diferencias en la manera de notificar los datos, como los relativos a las contribuciones al sistema de las Naciones Unidas para fondos fiduciarios de donantes múltiples, que el CAD/OCDE sigue registrando principalmente como ayuda bilateral, pero que se incluyen en las estadísticas financieras de las Naciones Unidas. UN وهناك أيضا فروق أخرى في الإبلاغ تتعلق بأمور منها المساهمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، والتي لا تزال لجنة المساعدة الإنمائية تبلغ عنها باعتبارها معونة ثنائية بشكل رئيسي، وإن كانت تدرج في الإحصاءات المالية للأمم المتحدة.
    La preparación y la realización de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo siguen generando una carga administrativa y burocrática a las organizaciones de las Naciones Unidas y sus asociados nacionales (párrs. 34, 35 y 56) UN لا يزال إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية يولد عبئا إداريا وإجرائيا على عاتق مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين (الفقرات 34-35 و 56)
    La preparación y la realización de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo siguen generando una carga administrativa y burocrática a las organizaciones de las Naciones Unidas y sus asociados nacionales (párrs. 34, 35 y 56) UN لا يزال إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية يرتب أعباء إدارية وإجرائية على عاتق مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين (الفقرات 34-35 و 56)
    g) Apoye las iniciativas de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para la creación y utilización de instrumentos para la medición de los adelantos logrados en la ejecución de proyectos de seguridad vial; UN (ز) دعم الجهود التي تبذلها المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل وضع واستخدام أدوات يمكن بها أن يقاس ما يتحقق من تقدم في تنفيذ مبادرات السلامة على الطرق؛
    - Elaborar propuestas a corto, medio y largo plazo para la eliminación de la discriminación racial contra las personas de ascendencia africana, teniendo presente la necesidad de colaborar estrechamente con las instituciones internacionales y de desarrollo y con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas para promover los derechos humanos de las personas de ascendencia africana; UN - بلورة مقترحات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للقضاء على التمييز العنصري ضد السكان المتحدرين من أصل أفريقي، مع مراعاة الحاجة إلى التعاون الوثيق مع المؤسسات الدولية والإنمائية وكذلك مع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي؛
    Enfoque básico de la función y el funcionamiento de la cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas a fin de apoyar estrategias y prioridades nacionales de desarrollo y la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN ألف - النهج الأساسي فيما يتعلق بدور وأداء التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا
    La Oficina también promoverá la colaboración entre entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a fin de promover una respuesta coherente a las actividades de consolidación de la paz en los países e impulsar la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos. UN وسيعزز المكتب أيضا التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة.
    La Oficina también promoverá la colaboración entre entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a fin de promover una respuesta coherente a las actividades de consolidación de la paz en los países e impulsar la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos. UN وسيعزز المكتب أيضاً التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة.
    Después de adoptarse el Plan Nacional de Acción sobre la Violencia por Razón de Género, la Misión, junto con los asociados de las Naciones Unidas, elaboró una estrategia armonizada y un plan de trabajo común para el sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la aplicación del Plan. UN عقب اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الجنساني، وضعت البعثة، مع شركائها في الأمم المتحدة، استراتيجية منسقة وخطة عمل مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل دعم تنفيذ الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد