Y, fiel a esa posición, participa en los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | وهي، تمسكا منها بهذا الموقف، تنضم إلى الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع الإرهاب ومكافحته. |
En África, esos acontecimientos dieron un impulso muy necesario a la elaboración de medidas concretas para prevenir y combatir el terrorismo en todos sus aspectos. | UN | وفي أفريقيا، أعطت تلك الأحداث قوة دفع لازمة جدا لوضع تدابير محددة لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع وجوهه. |
Artículo 4. Obligación de un Estado de establecer la cooperación entre los Estados contratantes para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | المادة 4: تلتزم الدولة بالتعاون فيما بين الدول المتعاقدة لمنع الإرهاب ومكافحته. |
En el último año, por ejemplo, la Organización de la Unidad Africana aprobó un convenio sobre prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | فخلال السنة الماضية، على سبيل المثال، اعتمدت منظمة الوحدة الأفريقية اتفاقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
para facilitar la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales sobre prevención y lucha contra el terrorismo | UN | مجال تسيير التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها |
Es partidaria de aprobar lo antes posible una convención general de prevención y lucha contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو الجزائر إلى اعتماد اتفاقية عالمية لمنع الإرهاب ومكافحته في أقرب الآجال تحت رعاية الأمم المتحدة. |
En la región de África, Mozambique es parte en la Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | وفي المنطقة الأفريقية، تنضم موزامبيق طرفا إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب.ومكافحته. |
El Estado de Israel está comprometido con el pleno desempeño de su obligación relativa a adoptar las medidas necesarias para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | دولة إسرائيل ملتزمة بالتنفيذ الكامل لواجباتها باتخاذ التدابير الضرورية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo, de 11999 | UN | اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته لعام 1999 |
Renovando su compromiso inquebrantable de intensificar la cooperación internacional para prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله ومظاهره، |
Renovando su compromiso inquebrantable de intensificar la cooperación internacional para prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله ومظاهره، |
Renovando su compromiso inquebrantable de intensificar la cooperación internacional para prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله ومظاهره، |
iv) Número adicional de funcionarios nacionales de justicia penal que han recibido capacitación sobre cooperación en asuntos penales para prevenir y combatir el terrorismo | UN | ' 4` زيادة عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنيين المدربين في مجال التعاون في المسائل الجنائية لمنع الإرهاب ومكافحته |
Con ese fin, el Senegal presentó hace unos meses a la Unión Africana un proyecto de protocolo adicional a la Convención de la Organización de la Unidad Africana y de la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، قدمت السنغال قبل بضعة أشهر إلى الاتحاد الأفريقي مسودة بروتوكول إضافي لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأفريقي لمنع الإرهاب ومكافحته. |
En ese contexto, el Consejo de Ministros aprobó el 25 de febrero de 2003 la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد مجلس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2003 اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para facilitar la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales sobre prevención y lucha contra el terrorismo | UN | أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تيسير التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها |
Labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para facilitar la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales sobre prevención y lucha contra el terrorismo | UN | أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تيسير التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها |
3. Ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales sobre prevención y lucha contra el terrorismo | UN | 3- التصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها |
El Sistema Nacional de prevención y lucha contra el terrorismo se compone de: | UN | ويتكون النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته من الهيئات التالية: |
El Gobierno albanés también ha tomado medidas para crear y fortalecer estructuras estatales concretas con miras a prevenir y combatir el terrorismo. | UN | كما اتخذت الحكومة الألبانية الإجراءات اللازمة لإنشاء هياكل حكومية مخصصة لمنع الإرهاب ومكافحته ولتعزيز تلك الهياكل. |
A su vez, no se deben escatimar esfuerzos para fortalecer la capacidad de los Estados a fin de prevenir y combatir el terrorismo y prestar a las víctimas de ese flagelo la asistencia necesaria. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل كل جهد من أجل بناء قدرات الدول لمنع الإرهاب ومكافحته وتقديم كافة ما يلزم من مساعدات لضحايا ذلك البلاء. |
Para aplicar plenamente las directrices que se derivan de estos objetivos, se creará la Autoridad Nacional para la prevención y la lucha contra el terrorismo (ANPCT). | UN | ومن أجل التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المترتبة على تلك الأهداف، ستنشأ سلطة وطنية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
para combatir el terrorismo, los Estados miembros de la OEA habían diseñado un Plan de Acción sobre Cooperación Hemisférica, que tenía como objetivo primordial cumplir los objetivos de la Declaración de Lima para Prevenir, Combatir y Eliminar el Terrorismo. | UN | وبغية مكافحة هذا الإرهاب، وضعت الدول أعضاء المنظمة خطة عمل تتعلق بالتعاون في نصف الكرة الغربي، ويتمثل الهدف الأساسي لهذه الخطة في الوفاء بمقاصد إعلان ليما لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه. |
Como se subraya en la página 4 del informe inicial del Congo, el país no ha sancionado todavía normas específicas en materia de Prevención y Control del Terrorismo. | UN | كما جاء في الصفحة 4 من النص الأصلي الفرنسي من التقرير الأولي الذي قدمه الكونغو، لا تتوافر في الكونغو بعد قوانين محددة لمنع الإرهاب ومكافحته. |
La legislación de los Países Bajos ofrece a los servicios encargados de los procesamientos y de hacer cumplir la ley los instrumentos adecuados para prevenir y luchar contra el terrorismo. | UN | والقانون الهولندي يزود الدوائر المعنية بتنفيذ القانون وإقامة الدعاوى بأدوات كافية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Contribución de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito a los esfuerzos de las Naciones Unidas por prevenir y combatir el terrorismo | UN | مســاهمــة مكتــب مراقــبة المخـــدرات ومنع الجريمة في جهود الأمم المتحدة لمنع الإرهاب ومكافحته |
A ese fin, el Gobierno del Congo está en vías de facilitar las condiciones materiales necesarias para prevenir el terrorismo y luchar contra él. | UN | لذا، فإن الحكومة الكونغولية في معرض القيام بكافة الخطوات اللازمة لتوفير الشروط الفعلية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
:: Los artículos 8 a 13 de la Convención de la OUA sobre la prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | :: المواد من 8 إلى 13 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
25) Subrayan la necesidad de adoptar medidas enérgicas para evitar y combatir el terrorismo, incluido el terrorismo en las relaciones internacionales. | UN | 25 - أكد المشاركون ضرورة اتخاذ تدابير حازمة لمنع الإرهاب ومكافحته بما في ذلك الإرهاب في العلاقات الدولية. |