Algunas fueron principalmente para la prevención de conflictos; otras, en primer lugar, fueron misiones para el manejo de las crisis. | UN | كان بعضها لمنع الصراعات بصفة رئيسية، والبعــض اﻵخر بعثات لادارة اﻷزمات في المقام اﻷول. |
Fondo Fiduciario para mejorar la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en África | UN | الصندوق الاستئماني لتحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا |
La cultura de paz, con toda razón, es un medio fundamental de prevención de conflictos. | UN | وثقافة السلام هي حقا وسيلة أساسية لمنع الصراعات. |
En definitiva, cabe considerar que es una estrategia de prevención de conflictos a largo plazo. | UN | ويمكن أن ينظر إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع على أنه استراتيجية طويلة اﻷجل لمنع الصراعات. |
Sin apoyo, es limitado lo que pueden hacer algunos países para prevenir los conflictos y consolidar la paz. | UN | فبدون تلقي الدعم، هناك حد لما تستطيع بعض البلدان القيام به لمنع الصراعات وبناء السلام. |
Ofrece instrumentos útiles para la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y la resolución de los conflictos. | UN | وتتيح هذه اﻹمكانيات أدوات مفيدة لمنع الصراعات واحتواء اﻷزمات وحسم الصراعات. |
Necesitamos a las Naciones Unidas para prevenir conflictos y hallar soluciones pacíficas cuando estalla la violencia. | UN | نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة لمنع الصراعات وﻹيحاد الحلول السلمية عندما يندلع العنف. |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de mejoramiento de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en África | UN | الصندوق الاستئمانـي لتحسين التأهــــب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا |
Fondo Fiduciario para el mejoramiento de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en África | UN | الصندوق الاستئماني لتحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de mejoramiento de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en África | UN | الصندوق الاستئمانـي لتحسين التأهــــب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا |
La alerta temprana es un elemento fundamental de una estrategia amplia de prevención de conflictos y un requisito para cualquier acción ulterior. | UN | واﻹنذار المبكر عنصر رئيسي في الاستراتيجية الشاملة لمنع الصراعات ومطلب أساسي ﻷي عمل جديد. |
Así, la proliferación de los programas de mantenimiento de la paz en varias regiones del mundo es la demostración del carácter obsoleto del actual sistema en materia de prevención de conflictos. | UN | وبالفعل فإن انتشار عمليات حفظ السلم في أجزاء متعددة من العالم يدل على أن النظام الحالي لمنع الصراعات قد أصبح بائدا. |
Se han diseñado proyectos piloto, con claros objetivos de prevención de conflictos, en Bulgaria, Kirguistán y Rumania. | UN | وجرى وضع مشاريع رائدة، ذات أهداف واضحة لمنع الصراعات في بلغاريا ورومانيا وقيرغيزستان. |
El Grupo destaca que hay que seguir esforzándose para prevenir los conflictos desde sus etapas más incipientes. | UN | ويشدد الفريق على أن ثمة حاجة لبذل جهود إضافية لمنع الصراعات العنيفة في مراحلها الأولية. |
Ahora me voy a referir a los esfuerzos internacionales para prevenir los conflictos. | UN | وأود الآن أن أناقش مسألة الجهود الدولية لمنع الصراعات. |
Las medidas de fomento de la confianza son herramientas muy eficaces, tanto para prevenir los conflictos como para consolidar la paz en situaciones posteriores a los conflictos. | UN | إن تدابير بناء الثقة أدوات فعالة جدا سواء لمنع الصراعات أو لبناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
Subrayó que el control de este fenómeno sigue siendo indiscutiblemente un medio de prevención de los conflictos y de lucha contra la criminalidad y el bandidaje. | UN | وأكد أن التغلب على هذه الظاهرة من شأنه أن يكون وسيلة لمنع الصراعات ومقاومة الجريمة وقطع الطرق. |
El desarrollo de un enfoque integrado a la prevención de los conflictos y al desarrollo podría resultar una tarea difícil desde el punto de vista conceptual. | UN | ووضع نهج متكامل لمنع الصراعات وللتنمية قد يكون مهمة مثيرة للتحدي من الناحية المفاهيمية. |
También se deben explorar nuevos métodos para la prevención de los conflictos. | UN | كما ينبغي استكشاف طرق جديدة لمنع الصراعات. |
Bangladesh opina que el mantenimiento de la paz en un contexto más amplio es un medio eficaz para prevenir conflictos. | UN | تؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام في سياق أوسع إنما هو أداة فعالة لمنع الصراعات. |
No hay mejor manera de prevenir los conflictos que enseñando y fomentando los derechos humanos y la democracia. | UN | ليس هناك سبيل أفضل لمنع الصراعات من تعليم حقوق اﻹنسان والديمقراطية والنهوض بهما. |
Los esfuerzos encaminados a la prevención de conflictos carecen de significado si no se abordan las raíces económicas de esos conflictos. | UN | الجهود المبذولة لمنع الصراعات ليس لها مغزى ما لم تعالَج الجذور الاقتصادية لهذه الصراعات. |
Austria presta atención especial a la promoción y la protección de las minorías, como medio tanto para impedir los conflictos como para solucionarlos. | UN | وتعلق النمسا أهمية خاصة على تشجيع اﻷقليات وحمايتها كوسيلة لمنع الصراعات وحسمها. |
Por consiguiente, este compromiso constituye un importante elemento de la prevención de conflictos. | UN | وبالتالي فإن هذا الالتزام يشكل عنصرا هاما لمنع الصراعات. |
El establecimiento de sistemas democráticos constituye el mejor medio de evitar conflictos y entraña la promesa de la prosperidad y la afirmación de los valores individuales. | UN | إن إقامة النظم الديمقراطية هي أفضل سبيل لمنع الصراعات وهي تحمل في طياتها التبشير بتحقيق الرخاء وتأكيد القيم الفردية. |
Recomendaciones dirigidas al Consejo de Seguridad por el Grupo de Trabajo Especial sobre la Prevención y la solución de conflictos en África | UN | توصيات الفريق العامل المخصص لمنع الصراعات وتسويتها في أفريقيا |