Hay que estudiar opciones para fortalecer y mejorar las intervenciones y actividades concomitantes bien coordinadas para prevenir la corrupción en los sectores público y privado. | UN | ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص. |
Hay que estudiar opciones para fortalecer y mejorar las intervenciones y actividades concomitantes bien coordinadas para prevenir la corrupción en los sectores público y privado. | UN | ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص. |
La UNODC también inició un proyecto encaminado a determinar buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. | UN | ودشن المكتب أيضا مشروعا لاستبانة الممارسات الجيدة الرامية لمنع الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى. |
Se han creado comités de prevención de la corrupción en todos los departamentos de la administración pública. | UN | وقد شُكلت لجان لمنع الفساد في كافة إدارات الأعمال الحكومية. |
Sobre la base de la recomendación hecha en una reunión internacional de un grupo de expertos celebrada en junio de 2012, se está terminando de preparar un manual de buenas prácticas en la prevención de la corrupción en esa esfera. | UN | واستنادا إلى توصية فريق دولي للخبراء، اجتمع في حزيران/يونيه 2012، يجري الانتهاء من كتيِّب بشأن الممارسات الجيدة لمنع الفساد في هذا الصدد. |
La UNODC también inició un proyecto para determinar cuáles son las mejores prácticas, a fin de prevenir la corrupción en la organización de acontecimientos públicos importantes. | UN | كما أطلق المكتب مشروعا لاستبانة الممارسات الجيدة الرامية لمنع الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى. |
:: Establezcan mecanismos sólidos y eficaces para prevenir la corrupción en las transferencias de armas y enjuiciar a los responsables. | UN | :: إنشاء الآليات القوية والفعالة لمنع الفساد في سياق نقل الأسلحة ومعاقبة المسؤولين عنه. |
La UNODC ha iniciado también un proyecto destinado a identificar las buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. | UN | كما استهل المكتب مشروعا لاستبانة الممارسات الفضلى لمنع الفساد في تنظيم التظاهرات الجماهيرية الكبرى. |
27. Los oradores proporcionaron al Grupo de trabajo información sobre la labor realizada por sus países para prevenir la corrupción en la gestión de las finanzas públicas. | UN | 27- زوّد المتكلمون الفريق العامل بمعلومات عن الجهود التي تضطلع بها بلدانهم لمنع الفساد في إدارة الأموال العمومية. |
49. En el párrafo 2 del artículo 12 de la Convención se hace hincapié en otras medidas para prevenir la corrupción en el sector privado. | UN | 49- تبرز الفقرة 2 من المادة 12 من الاتفاقية تدابير أخرى لمنع الفساد في القطاع الخاص. |
Asimismo, le pide que informe específicamente a las personas con discapacidad de las zonas rurales acerca de su derecho a dichas prestaciones y establezca un sistema para prevenir la corrupción en el contexto de la asignación y distribución de las prestaciones de asistencia social por los funcionarios locales. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُعرّف الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق الريفية على وجه التحديد بحقهم في الحصول على مستحقات الرعاية، وأن تنشئ نظاماً لمنع الفساد في سياق تخصيص وتوزيع هذه المستحقات من قِبل المسؤولين المحليين. |
Con el apoyo de la Federación de Rusia y en cooperación con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Banco Mundial, se elaboraron un manual práctico para las empresas y un estudio sobre buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. | UN | وبدعم من الاتحاد الروسي، وبالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي، أُعدّ كتيب عملي للأعمال التجارية ودراسة بشأن الممارسات الجيدة لمنع الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى. |
77. La iniciativa de la UNODC sobre una estrategia de salvaguardias contra la corrupción en la organización de grandes eventos públicos ha permitido reconocer las buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. | UN | 77- حدَّدت مبادرةُ مكتب المخدِّرات والجريمة المعنية باستراتيجية الحماية من الفساد في الأحداث العامة الكبرى الممارسات الجيدة لمنع الفساد في سياق الأحداث الكبرى. |
Con respecto a la mitigación y a los proyectos destinados a crear economías o sistemas con baja producción de carbono y a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, deben adoptarse medidas para prevenir la corrupción en los acuerdos de colaboración entre el sector público y el sector privado, como obligación relativa a los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بالتخفيف والمشاريع المصممة لوضع اقتصادات/مسارات منخفضة الكربون وخفض انبعاثات غازات الدفيئة، لا بد من اتخاذ تدابير لمنع الفساد في الشراكات بين القطاعين العام والخاص، باعتبار ذلك واحداً من الالتزامات بحقوق الإنسان. |
43. Las instituciones internacionales deberían exigir a las entidades del sector privado que deseen celebrar arreglos contractuales con ellas que cumplan unas normas mínimas para prevenir la corrupción en el sector privado, por ejemplo, limitaciones posteriores al empleo y medidas para garantizar la integridad de los libros y las cuentas. | UN | 43- ينبغي للمؤسسات الدولية أن تطالب كيانات القطاع الخاص التي ترغب في الدخول في ترتيبات تعاقدية معها بالالتزام بمجموعة من المعايير الدنيا لمنع الفساد في القطاع الخاص. ويمكن أن تشمل هذه المعايير قيوداً يتعين على الموظف مراعاتها بعد انتهاء الخدمة وتدابير تكفل سلامة الدفاتر والحسابات. |
Prácticas óptimas en materia de prevención de la corrupción en la contratación pública | UN | الممارسات الجيدة لمنع الفساد في مجال الاشتراء العمومي |
La UNODC también inició un proyecto para identificar buenas prácticas de prevención de la corrupción en la organización de grandes acontecimientos públicos, como los Juegos Olímpicos u otros eventos deportivos o políticos importantes. | UN | وقد استهل المكتب أيضا مشروعا لتحديد ممارسات جيدة لمنع الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى، مثل الألعاب الأوليمبية أو غيرها من المناسبات الرياضية أو السياسية الهامة. |
Los programas de educación se combinaban con medidas de prevención de la corrupción en el sector de la enseñanza, como códigos de conducta y capacitación en integridad para los docentes y el resto del personal. | UN | وصحبت البرامج التعليمية تدابير لمنع الفساد في قطاع التعليم، مثل وضع مدونات لقواعد السلوك وتنظيم دورات تدريبية بشأن النـزاهة للمعلِّمين والموظفين. |
8. En cuanto a la reunión, divulgación y promoción de mejores prácticas para la prevención de la corrupción, se habló de las medidas adoptadas en los procesos de contratación pública y en la administración pública, tras la presentación de un documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre buenas prácticas para la prevención de la corrupción en la contratación pública. | UN | 8- وفيما يخص جمع أفضل الممارسات المتعلقة بمنع الفساد وتعميمها والترويج لها نوقشت التدابير التي اتخذت فيما يتعلق بالاشتراء العمومي والخدمات العمومية، وذلك بعد الانتهاء من عرض ورقة معلومات خلفية أعدتها الأمانة بشأن الممارسات الجيدة لمنع الفساد في مجال الاشتراء العمومي. |
7. En otra nota separada de la Secretaría se abordan las buenas prácticas para la prevención de la corrupción en el sector público en materia de conflictos de intereses, denuncia de actos de corrupción y declaraciones de activos, en particular en el contexto de los artículos 7 a 9 de la Convención. | UN | 7- وتصف مذكرة مستقلة مقدمة من الأمانة ممارسات فضلى لمنع الفساد في القطاع العام بشأن تضارب المصالح، والإبلاغ عن أعمال الفساد والتصريح بالممتلكات، وخاصة في سياق المواد من 7 إلى 9 من الاتفاقية.() |
32. La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción contiene un artículo (en el capítulo sobre medidas preventivas) dedicado a la prevención de la corrupción en la contratación pública mediante la promoción de salvaguardas para garantizar la eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso de contratación pública y la gestión eficaz de la hacienda pública. | UN | 32- تتضمن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد مادة (في الفصل المتعلق بالتدابير الوقائية) مخصصة لمنع الفساد في الاشتراء، من خلال الترويج لضمانات تكفل الكفاءة والشفافية والمساءلة في عملية الاشتراء والإدارة الفعالة للشؤون المالية العمومية. |
Se destacaron las ventajas de un sistema de contratación pública por vía electrónica; se consideró que dichos sistemas eran un medio eficaz de prevenir la corrupción en ese tipo de contratación. | UN | وسُلِّط الضوء أيضاً على فوائد الأخذ بنظام اشتراء إلكتروني، حيث تُعتبر هذه النظم وسيلة فعالة لمنع الفساد في مجال الاشتراء العمومي. |