ويكيبيديا

    "لمن يعيشون في فقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas que viven en la pobreza
        
    • de quienes viven en la pobreza
        
    • de personas que viven en la pobreza
        
    El potencial productivo de las personas que viven en la pobreza no podrá desarrollarse si se los margina aun más. UN ولن تتحقق القدرة الانتاجية لمن يعيشون في فقر إذا زاد تهميشهم.
    Con el empoderamiento jurídico, las personas que viven en la pobreza podrían acceder mejor y más asequiblemente a la justicia. UN وسيكون من شأن التمكين القانوني تيسير المساءلة والقدرة على كفالة العدل لمن يعيشون في فقر.
    Tradicionalmente, han servido a las personas que viven en la pobreza y a los grupos sociales excluidos como medio para ser escuchados, expresar mejor sus intereses y asumir el control de sus propias vidas. UN وما برحت تلك الحركات تتيح تقليديا لمن يعيشون في فقر والجماعات المستبعدة في المجتمع الإعراب عن آرائهم، كما تتيح لهم قدرة أكبر على الإفصاح عن مصالحهم وامتلاك زمام حياتهم.
    En conjunto, esta estructura administrativa parece haber mejorado la calidad de vida de quienes viven en la pobreza extrema, entre otros, mediante una ampliación de sus redes sociales y una mayor inclusión en la vida social comunitaria del pueblo. UN وعلى العموم، يبدو أن هيكل الإدارة هذا قد حسن مستوى المعيشة لمن يعيشون في فقر مدقع، من بين فئات أخرى، وذلك بوسائل منها توسيع شبكاتهم الاجتماعية وما ذُكر من تحسينات في مدى إدماجهم في الحياة الاجتماعية لمجتمع القرية المحلي.
    38. Todo proceso o estrategia de participación debe darse en el respeto de la dignidad propia de quienes viven en la pobreza y valorar los conocimientos, la experiencia y la aportación de cada persona. UN 38- ويجب أن يكون احترام الكرامة الأصيلة لمن يعيشون في فقر مرجعاً يُسترشَدُ به في جميع العمليات والاستراتيجيات التشاركية، ويجب تقدير خبرة كل شخص وتجربته وإسهاماته.
    37. Debe mejorarse el acceso de las personas que viven en la pobreza y de los grupos vulnerables a los servicios sociales, para lo cual se requiere: UN ٣٧ - ينبغي تحسين إمكانية الوصول الى الخدمات الاجتماعية لمن يعيشون في فقر وللفئات المستضعفة من خلال ما يلي:
    Debe mejorarse el acceso de las personas que viven en la pobreza y de los grupos vulnerables a los servicios sociales, para lo cual se requiere: UN ٢٦ - ينبغي تحسين إمكانية الوصول الى الخدمات الاجتماعية لمن يعيشون في فقر وللفئات المستضعفة من خلال ما يلي:
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas en materia de derechos de propiedad y observando que un entorno propicio en todos los niveles, incluidos, unos regímenes reguladores transparentes y unos mercados competitivos, fomenta la movilización de recursos y el acceso a la financiación de las personas que viven en la pobreza, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة في ميدان حقوق الملكية وإذ تلاحظ أن تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات تتوافر فيها أدوات تنظيمية تتسم بالشفافية وأسواق قادرة على التنافس، إنما هو أمر يعزز تعبئة الموارد ويتيح لمن يعيشون في فقر فرص الحصول على التمويل،
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas en materia de derechos de propiedad y observando que un entorno propicio en todos los niveles, incluidos, unos regímenes reguladores transparentes y unos mercados competitivos, fomenta la movilización de recursos y el acceso a la financiación de las personas que viven en la pobreza, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة في ميدان حقوق الملكية، وإذ تلاحظ أن تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات، بما في ذلك نظم قانونية تتسم بالشفافية وأسواق تنافسية، من شأنها أن تعزز تعبئة الموارد وتتيح لمن يعيشون في فقر فرص الحصول على التمويل،
    En los países en desarrollo la falta de financiación pública en el sector de la sanidad da lugar a que los medicamentos sean menos asequibles, especialmente en el caso de las personas que viven en la pobreza. UN ويحد عدم توفر التمويل العام المناسب لقطاع الصحة في البلدان النامية من إمكانية الحصول على الأدوية بأسعار ميسورة، وبخاصة لمن يعيشون في فقر.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas en materia de derechos de propiedad y observando que un entorno propicio en todos los niveles, incluidos unos regímenes reguladores transparentes y unos mercados competitivos, fomenta la movilización de recursos y el acceso a la financiación de las personas que viven en la pobreza, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة في ميدان حقوق الملكية، وإذ تلاحظ أن تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات، بما في ذلك نظم قانونية تتسم بالشفافية وأسواق تنافسية، من شأنها أن تعزز تعبئة الموارد وتتيح لمن يعيشون في فقر فرصا أفضل للحصول على التمويل،
    Ontario está preparando actualmente una estrategia integral de reducción de la pobreza a largo plazo, que se centrará en la ampliación de las oportunidades de las personas que viven en la pobreza. UN أونتاريو الآن عاكفة على وضع استراتيجية شاملة طويلة الأجل لمكافحة الفقر، سوف تركِّز على توسيع نطاق الفرص لمن يعيشون في فقر.
    Los cuerpos de policía suelen ser la vía fundamental y más común de contacto con el sistema de justicia de las personas que viven en la pobreza. UN 47 - وقوات الشرطة تمثل لمن يعيشون في فقر حلقة الوصل الأولية الشائعة، أكثر من غيرها، بنظام العدالة.
    Los costes económicos y sociales de la detención y el encarcelamiento pueden ser terribles para las personas que viven en la pobreza. UN 50 - ويمكن أن تكون التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للاحتجاز والحبس مدمرة لمن يعيشون في فقر.
    Esto es especialmente importante para las personas que viven en la pobreza, que se enfrentan a una serie de obstáculos cuando se gestionan las fianzas, la prisión preventiva, las vistas y los fallos, y los recursos. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لمن يعيشون في فقر ويواجهون طائفة من العقبات في التفاوض على إجراءات الكفالة، والاحتجاز السابق للمحاكمة، والمحاكمة وإصدار الأحكام، والاستئناف.
    El acceso a la justicia es fundamental para hacer frente a la pobreza y proteger los derechos humanos de las personas que viven en la pobreza. UN 92 - وإمكانية اللجوء إلى القضاء ضرورية لمعالجة الفقر وحماية حقوق الإنسان لمن يعيشون في فقر.
    A menudo, el hecho de que las personas que viven en la pobreza dependan económicamente de otras personas o grupos más poderosos puede también impedirles participar o expresar su opinión, aún sin amenazas concretas, por miedo a perder sus medios de vida. UN وكثيراً ما يؤدِّي الاتكال الاقتصادي لمن يعيشون في فقر على أفراد أو جماعات أكثر قوة إلى حرمانهم أيضاً من المشاركة أو المجاهرة بمواقفهم، حتى في غياب أية تهديدات ملموسة، وذلك خشية فقدان سُبل رزقهم.
    En cada epígrafe se dan una serie de orientaciones al objeto de ilustrar el tipo de medidas específicas que requeriría el principio en cuestión para articular un proceso participativo en conformidad con los derechos humanos, incluyente y accesible para las personas que viven en la pobreza. UN وإلى جانب كلِّ مبدأ، تُدرج مبادئ توجيهية لبيان التدابير المحدَّدة التي يتطلبها ذلك المبدأ من أجل تحقيق عملية تشاركية تمتثل لمقتضيات حقوق الإنسان وتكون شاملة لمن يعيشون في فقر كما تكون في متناولهم.
    El número absoluto de personas que viven en la pobreza extrema también disminuyó -- de 1.250 millones a 980 millones. UN كما انخفض العدد المطلق لمن يعيشون في فقر مدقع من 1.25 بليون شخص إلى 980 مليون شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد