Cuenta con nuestro pleno apoyo en los esfuerzos que está realizando en aras del cumplimiento de su misión. | UN | نحن نؤيده تأييدا تاما في جهوده وفاء لمهمته. |
El modo en que las partes apliquen la Convención dependerá en gran medida de la eficacia con la que el Fondo cumpla su misión. | UN | ويتوقف تنفيذ اﻷطراف للاتفاقية إلى حد كبير على مدى فعالية أداء المرفق لمهمته. |
El objeto de todas las actividades logísticas es asegurar que la brigada pueda realizar su misión, sin ningún obstáculo imputable a la insuficiencia de apoyo logístico. | UN | ويتمثل الهدف من جميع الجهود السوقية في تحقيق اللواء لمهمته دون أن يعوقها نقص في دعم السوقيات. |
También elogiaron al PNUD por su función de evaluación, la cual seguirían apoyando. | UN | وأشادت الوفود أيضا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمهمته التقييمية، التي سيواصلون تقديم الدعم لها. |
Por lo tanto, le garantizo el total apoyo de mi delegación en el cumplimiento de su mandato. | UN | لذلك، أود أن أؤكد له دعم وفد بلادي الكامل له في أدائه لمهمته. |
El Representante Especial aprecia sobremanera el apoyo firme y constante de Su Majestad el Rey a su misión. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن بالغ تقديره لما قدمه جلالة الملك لمهمته من دعم قوي لا يكل. |
Instamos a las autoridades birmanas a trabajar constructiva y significativamente con él para apoyar su misión, que responde a un mandato de las Naciones Unidas. | UN | ونحث السلطات في بورما على العمل معه على نحو بناء وهادف، دعما لمهمته التي أذنت بها الأمم المتحدة. |
Quizá tanto que algún día demostraría ser perjudicial para toda su misión moral. | Open Subtitles | ربما ذات يوم عظيم أنه سيثبت أن شئ ضار لمهمته الأخلاقية بأكملها. |
Huelga decir que el Consejo tendrá que realizar exámenes periódicos de su misión, de su composición y de sus métodos de trabajo, y a la vez adaptarse constantemente a las circunstancias cambiantes y abordar los nuevos problemas. | UN | ومن نافلة القول إنه سيتعين على المجلس إجراء استعراضات دورية لمهمته وعضويته وأساليب عمله، علاوة على التكيف بصورة مستمرة مع الظروف المتغيرة والتأقلم مع المتطلبات الجديدة. |
El Sr. Sahnoun no podría haber cumplido sus difíciles cometidos en los últimos 11 meses sin la generosidad de los gobiernos que han facilitado recursos para su misión por conducto del Fondo Especial establecido en apoyo de sus gestiones. | UN | ولم يكن السيد سحنون ليؤدي مهامه الشاقة على مدى اﻷحد عشر شهرا الماضية لولا سخاء الحكومات التي وفﱠرت اﻷموال لمهمته عن طريق الصندوق الخاص المنشأ لدعم جهوده. |
El Centro proporcionó información al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados como preparación de su misión a Guatemala en 1999. | UN | وقدم المركز معلومات إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في إطار الاستعدادات لمهمته التي أوفد فيها إلى غواتيمالا في عام 1999. |
En esa misma resolución, el Consejo de Seguridad instó a la comunidad de donantes a proporcionar al Alto Representante todos los recursos financieros necesarios para desempeñar cabalmente su misión. | UN | وفي نفس القرار دعا مجلس الأمن الجهات المانحة إلى توفير جميع الموارد المالية الضرورية للممثل السامي لدعم التنفيذ الكامل لمهمته. |
El Comité acogió, con satisfacción, el nombramiento del Sr. Ivor Richard Fung, Director del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, al cargo de Secretario del Comité Consultivo y le garantizó todo su respaldo en el cumplimiento de su misión. | UN | وأعربت عن ارتياحها لتعيين السيد إيفور ريشارد فونغ، مدير مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، أمينا للجنة الاستشارية وأكدت دعمها التام له في أدائه لمهمته. |
El PNUD debe considerar el programa de INDH como componente básico de su misión y darle más apoyo. | UN | ينبغي أن يعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج المعني بالتقارير الوطنية عن التنمية البشرية عنصرا من العناصر الأساسية لمهمته وأن يوفر له دعما أقوى. |
No obstante, opina que no es la insuficiencia de los instrumentos de que dispone el Consejo de Derechos Humanos lo que obstaculiza su misión, sino la ausencia de voluntad política de utilizar esos instrumentos de manera totalmente imparcial. | UN | بيد أنه يرى أن ما يعوق أداء مجلس حقوق الإنسان لمهمته لا يتمثل في عدم كفاية الوسائل المتاحة للمجلس، بل في عدم توفر الإرادة السياسية لاستعمالها بحياد تام. |
El 22 de mayo, durante su misión a África, el Consejo emitió un comunicado de prensa, que fue leído en Jartum por el Presidente del Consejo. | UN | وفي 22 أيار/مايو، أصدر المجلس، أثناء أدائه لمهمته في أفريقيا، بيانا صحفيا تلاه رئيسه في الخرطوم. |
También elogiaron al PNUD por su función de evaluación, la cual seguirían apoyando. | UN | وأشادت الوفود أيضا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمهمته التقييمية، التي سيواصلون تقديم الدعم لها. |
La efectividad del Coordinador Residente en el desempeño de su función específica puede asegurarse mediante el fortalecimiento de su papel y relación respecto de las organizaciones de socorro de emergencia sobre el terreno. | UN | ويمكن ضمان فعالية المنسق المقيم فـي أدائه لمهمته المحددة بتعزيز دوره وصلاته بمنظمات اﻹغاثـة فـي حـالات الطوارئ فـي الميدان. |
El PNUD señaló además que había suficientes recursos disponibles para su función de investigación, siempre que la tendencia en el número de casos siguiera constante. | UN | وقالت إن البرنامج الإنمائي ينوه أيضا إلى توافر موارد كافية لمهمته المتعلقة بالتحقيقات، شريطة أن يظل الاتجاه في عدد القضايا كما هو. |
3. El Relator Especial quisiera manifestar su gratitud por la cooperación que le ha brindado el Gobierno de Túnez en el cumplimiento de su mandato. | UN | 3- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للحكومة التونسية على ما تلقاه من تعاون لدى أدائه لمهمته. |
Teniendo en cuenta que el Alto Comisionado sería responsable de la supervisión general del Centro de Derechos Humanos, utilizaría los recursos del Centro para llevar a cabo su tarea. | UN | ونظرا ﻷن المفوض السامي سيكون مسؤولا عن اﻹشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان، فإنه سيستعين بموارد المركز في أدائه لمهمته. |
Durante la visita, el Relator Especial tuvo oportunidad de reunirse oficiosamente con diversos representantes gubernamentales, lo cual fue el inicio de un diálogo constructivo en preparación de la misión del Relator en agosto de 2009. | UN | وأثناء الزيارة، أُتيحت للمقرر الخاص الفرصة لكي يلتقي بصورة غير رسمية مع ممثلين حكوميين مختلفين، وكان ذلك إيذانا ببدء حوار بناء تحضيراً لمهمته في آب/أغسطس 2009. |