Durante todo el debate se recalcó la utilización responsable y el desarrollo sostenible de los recursos oceánicos. | UN | وطوال المناقشة، جرى إبراز الاستخدام المسؤول والتنمية المستدامة لموارد المحيطات. |
La destrucción indiscriminada de los recursos oceánicos continúa. | UN | فالتدمير العشوائي لموارد المحيطات لا يزال مستمراً. |
La Convención brinda un marco para promover el desarrollo y la seguridad del ser humano mediante un ordenamiento racional, equitativo y sostenible de los recursos oceánicos. | UN | والاتفاقية تطرح إطارا يمكن من خلاله تعزيز التطور واﻷمن البشريين عن طريق التنظيم الرشيد والمنصف والمستدام لموارد المحيطات. |
La Convención debe guiar el uso que haga la comunidad internacional de los recursos de los océanos, de modo que lo haga de manera racional y justa y que contribuya a sostener y a acrecentar, en lugar de despilfarrar, esa riqueza. | UN | ويجب أن توجه الاتفاقية استخدام المجتمع الدولي لموارد المحيطات بطريقة رشيدة وعادلة من شأنها أن تساعد على الحفاظ على تلك الثروة وتنميتها. بدلا من تبديدها. |
Noruega comunicó que se estaba preparando una nueva ley de recursos oceánicos que sería aplicable al aprovechamiento de todos los recursos marinos en estado natural, incluido el material genético. | UN | وذكرت النرويج أنه يجري وضع قانون جديد لموارد المحيطات سيسري على استخدام جميع الموارد البحرية البرية، ومن بينها المواد الجينية. |
Evaluación de la disponibilidad y la utilización de infraestructuras de información en los países en desarrollo para el desarrollo sostenible de los recursos oceánicos que se encuentran dentro de la jurisdicción nacional a fin de beneficiarse del régimen internacional de los océanos | UN | تقييم توافر الهياكل اﻷساسية للمعلومات واستخدامها في البلدان النامية من أجل التنمية المستدامة لموارد المحيطات في إطار الولاية الوطنية لجني الفوائد من النظام الدولي للمحيطات |
Indonesia reconoce que los derechos de los Estados van de la mano con sus responsabilidades, en especial respecto de la protección del medio marino, la gestión adecuada de los recursos oceánicos y la necesaria protección de los derechos de otros países. | UN | وتسلم إندونيسيا بأن حقوق الدول لا تنفصل عن مسؤولياتها، لا سيما فيما يتصل بحماية البيئة البحرية، واﻹدارة السليمة لموارد المحيطات والحماية اللازمة لحقوق البلدان اﻷخرى. |
Más allá de esta preocupación en particular, apoyamos firmemente la atención que se presta actualmente al fomento de la capacidad para aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo para aplicar las disposiciones de la Convención y facilitar el uso eficaz y productivo de los recursos oceánicos. | UN | وعلاوة على هذا الشاغل المحدد، نؤيد التركيز الحالي على بناء القدرة لتعزيز قدرة الدول النامية على تنفيذ الشروط الواردة في الاتفاقية وتيسير استخدامها لموارد المحيطات بكفاءة وعلى نحو مثمر. |
Asimismo proyectó y está elaborando el Atlas de los Océanos de las Naciones Unidas, una iniciativa conjunta financiada por la Fundación de las Naciones Unidas para presentar un sistema de información integrado sobre el aprovechamiento sostenible de los recursos oceánicos. | UN | وقد وضعت اللجنة الفرعية فكرة أطلس الأمم المتحدة للمحيطات وتقوم حاليا بإعداده، وهو جهد مشترك تموله مؤسسة الأمم المتحدة يستهدف توفير نظام معلومات متكامل بشأن الاستخدام المستدام لموارد المحيطات. |
La firma reciente de contratos para la prospección y exploración de nódulos polimetálicos abre un nuevo capítulo en el uso sostenible de los recursos oceánicos. | UN | وإصدار العقود مؤخرا من أجل التنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها يفتح فصلا جديدا في التنمية المستدامة لموارد المحيطات. |
El Plan establece nuevas estructuras para mejorar la coordinación y la gobernanza a nivel federal, incluido el establecimiento de un subcomité sobre la ordenación integrada de los recursos oceánicos. | UN | وتنشئ الخطة هياكل جديدة لتحسين التنسيق والحكم الاتحاديين، بما في ذلك إنشاء لجنة فرعية معنية بالإدارة المتكاملة لموارد المحيطات. |
Por consiguiente, el Canadá tiene un firme interés en velar por el uso sostenible de los recursos oceánicos y en reducir los riesgos de degradación de los océanos. | UN | وتبعا لذلك، فإن لكندا مصلحة قوية في كفالة الاستخدام المستدام لموارد المحيطات وفي تقليل الأخطار الناجمة عن تدهور المحيطات. |
Observó que un régimen jurídico internacional bien fundado y que gozara de aceptación universal redundaría en beneficio tanto de la comunidad internacional como de cada uno de los Estados en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el uso sostenible de los recursos oceánicos, la navegación y la protección del medio marino. | UN | ولاحظ أن إقامة نظام قانوني دولي قوي ومقبول عالميا سيفيد كلا من المجتمع الدولي والدول المنفردة من حيث صون السلام والأمن الدوليين والاستخدام المستدام لموارد المحيطات والملاحة وحماية البيئة البحرية. |
Se destacó el papel de la Convención en el desarrollo sostenible y la promoción de la distribución equitativa de los recursos oceánicos. | UN | وشُـدِّد على دور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في تحقيق التنمية المستدامة وفي تعزيز التقاسم المنصف لموارد المحيطات. |
En lo que toca al desarrollo sostenible de los recursos oceánicos en el contexto del régimen internacional de los océanos, se asignará prioridad a las necesidades que tienen los Estados de datos e información especializados para crear a nivel nacional, subregional o regional sistemas integrados de información sobre las zonas marinas situadas dentro de la jurisdicción nacional y establecer marcos legislativos adecuados. | UN | ولتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات في سياق النظام الدولي للمحيطات، ستعطى اﻷولوية لاحتياجات الدول من البيانات والمعلومات المتخصصة اللازمة ﻹقامة نظم وطنية أو دون إقليمية أو إقليمية متكاملة للمعلومات فيما يتعلق بالمناطق البحرية داخل حدود الولاية الوطنية، واللازمة كذلك ﻹقامة أطر تشريعية مناسبة. |
En lo que toca al desarrollo sostenible de los recursos oceánicos en el contexto del régimen internacional de los océanos, se asignará prioridad a las necesidades que tienen los Estados de datos e información especializados para crear a nivel nacional, subregional o regional sistemas integrados de información sobre las zonas marinas situadas dentro de la jurisdicción nacional y establecer marcos legislativos adecuados. | UN | ولتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات في سياق النظام الدولي للمحيطات، ستعطى اﻷولوية لاحتياجات الدول من البيانات والمعلومات المتخصصة اللازمة ﻹقامة نظم وطنية أو دون إقليمية أو إقليمية متكاملة للمعلومات فيما يتعلق بالمناطق البحرية داخل حدود الولاية الوطنية، واللازمة كذلك ﻹقامة أطر تشريعية مناسبة. |
Es importante que exista una cooperación constante con la comunidad internacional en la supervisión de las actividades pesqueras y la vigilancia de las zonas económicas exclusivas de los pequeños Estados insulares en desarrollo para que la ordenación sostenible de los recursos oceánicos dentro de sus zonas económicas exclusivas llegue a ser realidad. | UN | ويعد استمرار التعاون مع المجتمع الدولي في مجال رصد ومراقبة أنشطة الصيد في المناطق الاقتصادية الخالصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية هاما إذا أريد أن تكون الإدارة المستدامة لموارد المحيطات في المناطق الاقتصادية الخالصة أمرا واقعا. |
Doctor en Derecho por la Facultad de Derecho de la Universidad de Yale (Estados Unidos), con una tesis sobre el Orden Público de los recursos oceánicos (1970). | UN | نال درجة الدكتوراه في القانون من كلية القانون بجامعة ييل عن أطروحة قدمها عن النظام العام لموارد المحيطات (1970). |
Ghana sigue decidida a cumplir los compromisos y las obligaciones que asumió cuando pasó a ser Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, convención que sostiene el delicado equilibrio logrado por la comunidad internacional en un esfuerzo por reforzar la seguridad de los mares y garantizar la utilización y la explotación sostenibles de los recursos de los océanos. | UN | وما فتئت غانا ملتزمة باحترام الالتزامات والتعهدات التي قطعتها عندما أصبحت دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي اتفاقية تجسد توازناً حساساً حققه المجتمع الدولي في مسعى لتعزيز السلام والأمن في البحار وكفالة الاستخدام والاستغلال المستدام لموارد المحيطات. |
Noruega señaló que estaba terminando de elaborar una nueva ley de recursos oceánicos con disposiciones referidas específicamente a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, que incluiría medidas aplicables a los nacionales y los propietarios reales. | UN | وأبلغت النرويج أنها في المراحل النهائية من إعداد قانون جديد لموارد المحيطات سيتضمن أحكاما تستهدف على وجه الخصوص الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، بما في ذلك التدابير المتعلقة بالمواطنين والمالكين المستفيدين. |
Establece unos mecanismos firmes y viables para garantizar la explotación y el desarrollo sostenible de los recursos marinos por medios pacíficos. | UN | وهي تنشئ آليات راسخــة وقابلــة لﻹنفاذ من أجل كفالة الاستغلال السلمي لموارد المحيطات وتنميتها المستدامة. |
Decisión del Consejo sobre la solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración de nódulos polimetálicos presentada por Nauru Ocean Resources Inc. | UN | مقرر للمجلس بشأن طلب الموافقة على خطة عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات مقدم من شركة ناورو لموارد المحيطات |