ويكيبيديا

    "لموظفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Personal de
        
    • al personal de
        
    • para el personal de
        
    • los funcionarios de
        
    • del personal del
        
    • los funcionarios del
        
    • para el personal del
        
    • de los funcionarios
        
    • al personal del
        
    • para los funcionarios
        
    • los oficiales de
        
    • de personal de
        
    • para funcionarios
        
    • personal del cuadro
        
    • empleados de
        
    También eran mejores los planes de jubilación y seguro médico del Personal de esas organizaciones internacionales en todo el mundo. UN كما أن أحكام المعاش التقاعدي والتأمين الصحي أفضل بالنسبة لموظفي تلك المنظمات الدولية في جميع أنحاء العالم.
    Mientras tanto, la Organización debe responder a las necesidades psicosociales del Personal de las Naciones Unidas en todo momento crítico. UN وريثما يتم ذلك، فعلى المنظمة أن تلبي الاحتياجات النفسية والاجتماعية لموظفي اﻷمم المتحدة في أي لحظة حرجة.
    Miembro del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN عضو في المجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    Hace llegar asimismo su gratitud al personal de la Dependencia de Somalia en Nairobi de la Comisión Europea. UN ولا بد من الإعراب أيضاً عن الامتنان لموظفي وحدة الصومال التابعة للجنة الأوروبية في نيروبي.
    Los jardines crecieron rápidamente y en pocos meses constituyeron un entorno sumamente atractivo para el personal de las oficinas del PNUMA. UN وسرعان ما نمت الحدائق وهيأت في أشهر معدودات بيئة عمل غاية في الجاذبية لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Nos parece particularmente efectivo que los funcionarios de las Naciones Unidas que se esfuercen por conocer más lenguas se beneficien de incentivos económicos. UN ونحن نرى أن من اﻷمور الفعالة بوجه خاص تقديم حوافز مالية لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يسعون إلى تعلم لغات أخرى.
    42º período extraordinario de sesiones del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, Washington, D.C. UN ١٩٩١ الدورة الاستثنائية الثانية واﻷربعون للمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، واشنطن، العاصمة
    También eran mejores los planes de jubilación y seguro médico del Personal de esas organizaciones internacionales en todo el mundo. UN كما أن أحكام المعاش التقاعدي والتأمين الصحي أفضل بالنسبة لموظفي تلك المنظمات الدولية في جميع أنحاء العالم.
    Miembro del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas desde 1995 UN عضو مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٥
    A petición de la Asamblea General, se está elaborando otro informe sobre las perspectivas de carrera del Personal de idiomas. UN ويجري أيضا، بناء على طلب من الجمعية العامة، إعداد تقرير آخر عن احتمالات الترقي الوظيفي لموظفي اللغات.
    Hasta tanto establezca su propio reglamento del personal, el Tribunal aplicará, mutatis mutandis, el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN وستطبﱢق المحكمة، لحين وضع النظام اﻹداري لموظفيها، النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    La Caja Común del Personal de las Naciones Unidas ha convenido también en examinar la organización de sus funciones contables. UN وقد وافق الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على إعادة النظر في تنظيم مهامه المتعلقة بالمحاسبة.
    Tampoco puede participar en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN كما أنهم لا يستطيعون المشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Tampoco puede participar en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN كما أنهم لا يستطيعون المشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Primera misión del Personal de enlace de las Naciones Unidas en Bunia. UN إرسال البعثة الأولى لموظفي الاتصال التابعين للأمم المتحدة إلى بونيا.
    Distribución geográfica del Personal de la CEPE UN التوزيع الجغرافي لموظفي اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Asimismo deseo expresar mi agradecimiento al personal de la Comisión por su dedicación y empeño en el desarrollo de esta importante misión. UN وأودّ أيضاً أن أعرب عن شكري لموظفي اللجنة الذين استمروا في إظهار الالتزام والتفاني أثناء الاضطلاع بهذا العمل الهام.
    Realizar ejercicios de formación internacionales para el personal de laboratorio y otro personal pertinente. UN :: أن تجري تمارين تدريبية دولية لموظفي المختبرات وغيرهم من الموظفين المعنيين.
    También se impartiría formación técnica y funcional a los funcionarios de aduanas y se efectuaría un análisis legislativo y arancelario. UN كما سيتم توفير التدريب التقني والوظيفي ذي الصلة لموظفي الجمارك فضلاً عن الاضطلاع بعملية مراجعة للتشريعات والتعريفات.
    Los niveles de sueldos para 2005 han sido revisados para reflejar el primer aumento de sueldos del personal del cuadro de servicios generales desde 1999. UN وقد أجري تنقيح لمستويات المرتبات لعام 2005 لكي يعكس أول زيادة في مرتبات لموظفي الخدمة العامة في نيروبي منذ عام 1999.
    los funcionarios del OOPS pueden recibir préstamos de carácter humanitario con fines educativos, de atención médica y vivienda. UN ويحق لموظفي الأونروا الحصول على قروض إنسانية لأغراض التعليم أو لحاجات طبية أو شراء مسكن.
    Hasta la fecha, la tasa de vacantes efectiva alcanzada en 2004 es del 3,2% para el personal del cuadro de servicios generales y categorías conexas. UN وقد بلغ معدل الشغور الذي تحقق في عام 2004 حتى الآن 3.2 في المائة بالنسبة لموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    Porcentaje de los funcionarios de mantenimiento de la paz en la nómina de pago UN النسبة المئوية لموظفي عمليات حفظ السلام المسجلين في كشوف المرتبات الجدول 41
    Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento al personal del UNICEF que trabajaba en circunstancias difíciles como lo hacía en el Afganistán. UN وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها لموظفي اليونيسيف الذين يعملون في ظروف صعبة كما هي الحال في افغانستان.
    Cabe observar que actualmente el ACNUR está realizando seminarios de capacitación para los funcionarios de la Autoridad de Refugiados. UN ويجدر بالذكر أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظم حلقات بحث تدريبية لموظفي هيئة شؤون اللاجئين.
    En muchos casos no se dispuso de servicios de interpretación para los oficiales de apoyo. UN غير أن خدمات الترجمة الشفوية لم تتح لموظفي الدعم في العديد من الحالات.
    Equipaje no acompañado de personal de proyectos contratado a mediano o largo plazo UN الشحنات غير المصحوبة لموظفي المشاريع المعينين ﻷجل متوسط أو ﻷجل طويل
    i) Curso de capacitación sobre abastecimiento de agua, saneamiento y salud para funcionarios de salud ambiental que trabajan con el pueblo palestino UN ' ١ ' برنامج تدريبي في مجالات إمدادات المياه، والمرافق الصحية، والصحة، لموظفي الصحة البيئية العاملين مع الشعب الفلسطيني
    La segunda prestaba asistencia a los empleados de la función pública en diversos asuntos. UN وقدمت رابطة الخدمة المدنية المساعدة لموظفي الخدمة العامة في طائفة من المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد