ويكيبيديا

    "لموظفي الخدمة المدنية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los funcionarios públicos internacionales
        
    • los funcionarios internacionales
        
    • de funcionarios internacionales
        
    • del personal de la administración pública internacional
        
    los funcionarios públicos internacionales pueden también dejar constancia de sus opiniones en los archivos oficiales. UN ويجوز أيضا لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يسجلوا وجهات نظرهم في أوراق رسمية.
    los funcionarios públicos internacionales pueden también dejar constancia de sus opiniones en los archivos oficiales. UN ويجوز أيضا لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يسجلوا وجهات نظرهم في أوراق رسمية.
    Al mismo tiempo, se sobreentiende que los funcionarios públicos internacionales pueden expresarse libremente en apoyo de las políticas de su organización. UN وفي الوقت ذاته فمن المفهوم أنه يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتكلموا بحرية تأييدا لسياسات منظماتهم.
    " La principal obligación de los funcionarios internacionales es dedicar su energía a la labor de las organizaciones. UN يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في أن يكرسوا طاقاتهم لأعمال منظمتهم.
    Propuesta para el castigo de la conducta delictiva de funcionarios internacionales UN اقتراح بشأن فرض جزاءات على السلوك الجنائي لموظفي الخدمة المدنية الدولية
    los funcionarios públicos internacionales deben tratar de proyectar en todo momento una imagen positiva de la administración pública internacional, de conformidad con su juramento de lealtad. UN إذ ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحاولوا في جميع الأوقات عرض صورة إيجابية للخدمة المدنية الدولية اتساقا مع أدائهم يمين الولاء.
    La vida privada de los funcionarios públicos internacionales les concierne únicamente a ellos y las organizaciones no deben inmiscuirse en ella. UN 38 - الحياة الشخصية لموظفي الخدمة المدنية الدولية من شأنهم وحدهم ولا ينبغي للمنظمات أن تقحم نفسها فيها.
    Debe recordarse que sólo el jefe ejecutivo está facultado para retirar la inmunidad concedida a los funcionarios públicos internacionales o determinar su alcance. UN ويجدر بالتذكر أن الرئيس التنفيذي هو وحده صاحب الاختصاص في رفع الحصانة الممنوحة لموظفي الخدمة المدنية الدولية أو تحديد نطاقها.
    La principal obligación de los funcionarios públicos internacionales es dedicar su energía a la labor de las organizaciones. UN 41 - يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في أن يكرسوا طاقاتهم لأعمال منظمتهم.
    Por lo tanto, es incorrecto que los funcionarios públicos internacionales realicen, sin autorización previa, cualquier actividad externa, ya sea remunerada o no, que interfiera con esa obligación, sea incompatible con su condición o sea contraria a los intereses de la organización. UN ومن ثم فلا يصح لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن ينخرطوا، دون إذن مسبق، في أي نشاط خارجي، سواء بأجر أو بغير أجر، يتعارض مع ذلك الالتزام أو لا يتفق ومركزهم أو يتنازع مع مصالح المنظمة.
    los funcionarios públicos internacionales también deben informar por anticipado de posibles conflictos de intereses que pudieran surgir en el desempeño de sus funciones, y solicitar asesoramiento sobre su mitigación o resolución. UN وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أيضا الكشف سلفا عن أي تضارب للمصالح يمكن أن ينشأ في سياق قيامهم بواجباتهم.
    Al mismo tiempo, se sobreentiende que los funcionarios públicos internacionales pueden expresarse libremente en apoyo de las políticas de su organización. UN ومفهوم، في الوقت ذاته، أنه يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتكلموا بحرية تأييدا لسياسات منظماتهم.
    los funcionarios públicos internacionales deben tratar de proyectar en todo momento una imagen positiva de la administración pública internacional, de conformidad con su juramento de lealtad. UN إذ ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحاولوا في جميع الأوقات عرض صورة إيجابية للخدمة المدنية الدولية اتساقا مع أدائهم يمين الولاء.
    La vida privada de los funcionarios públicos internacionales les concierne únicamente a ellos y las organizaciones no deben inmiscuirse en ella. UN 42 - الحياة الشخصية لموظفي الخدمة المدنية الدولية من شأنهم وحدهم ولا ينبغي للمنظمات أن تقحم نفسها فيها.
    Debe recordarse que solo el jefe ejecutivo está facultado para retirar la inmunidad concedida a los funcionarios públicos internacionales o determinar su alcance. UN ويجدر بالتذكر أن الرئيس التنفيذي هو وحده صاحب الاختصاص في رفع الحصانة الممنوحة لموظفي الخدمة المدنية الدولية أو تحديد نطاقها.
    Como se había dicho en otras ocasiones, las normas de conducta de la Comisión debían reflejar el ideal general de comportamiento y conducta de los funcionarios públicos internacionales dedicados al servicio de la paz y la prosperidad del mundo. UN وكما ذكر في الماضي، فإن المطلوب من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية هو أن تعكس المثال الأعلى للتصرف والسلوك في الخدمة المدنية الدولية المكرسة لخدمة السلام والازدهار في العالم.
    los funcionarios públicos internacionales deben ser siempre conscientes de que, por medio de su adhesión a la Carta y a los instrumentos correspondientes de cada organización, los Estados miembros y sus representantes se han comprometido a respetar esa independencia. UN وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يكونوا على وعي دائم أن ولاء الدول الأعضاء وممثليها للميثاق وما يقابله من صكوك كل منظمة يُلزمهم باحترام هذا المركز المستقل.
    Por lo tanto, es incorrecto que los funcionarios internacionales realicen, sin autorización previa, cualquier actividad externa, ya sea remunerada o no, que interfiera con esa obligación, sea incompatible con su condición o sea contraria a los intereses de la organización. " UN ومن ثم فلا يصح لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن ينخرطوا، دون إذن مسبق، في أي نشاط خارجي، سواء بأجر أو بغير أجر، يتعارض مع ذلك الالتزام أو لا يتفق ومركزهم أو يتنازع مع مصالح المنظمة.
    Los presidentes acogieron también con beneplácito la recomendación contenida en la Declaración y Programa de Acción de Viena de que se organizaran cursos de capacitación en derechos humanos destinados a los funcionarios internacionales a los que se encomendaran tareas relacionadas con esos derechos. UN ورحب رؤساء الهيئات أيضا بالتوصية التي وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا والتي تنادي بتنظيم عملية تدريب لموظفي الخدمة المدنية الدولية الذين يكلفون بأنشطة تتصل بحقوق اﻹنسان.
    El Comité de Coordinación de Asociaciones y Sindicatos del Personal Internacionales estima por lo tanto que es necesario luchar contra la tendencia del régimen común a aceptar personal enviado en comisión de servicios por los gobiernos a las Naciones Unidas o a los organismos especializados, y poner término al pago de subsidios adicionales de los gobiernos a los funcionarios internacionales. UN ولذلك فلجنة التنسيق لنقابات ورابطات الموظفين الدوليين ترى من الضروري أن يوضع حد للاتجاه في النظام الموحد إلى أن تعير الحكومات موظفين إلى اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة وأن توقف أي إعانات إضافية من الحكومات لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Los voluntarios tendrán la condición jurídica de funcionarios internacionales; UN :: يتمتع المتطوعون بالوضع القانوني لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Aproximadamente al mismo tiempo, la Comisión había empezado a elaborar un marco integrado para la gestión de los recursos humanos que incluía un componente relativo a la ética y las normas de conducta del personal de la administración pública internacional. UN وفي الوقت ذاته تقريبا، عكفت اللجنة على وضع إطار للإدارة المتكاملة للموارد البشرية يشمل عنصرا بشأن أخلاقيات/ معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد