ويكيبيديا

    "لميثاقها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su Carta
        
    • Carta y
        
    A juicio de mi delegación, las medidas económicas coercitivas sólo pueden imponerlas las Naciones Unidas de conformidad con su Carta. UN ويــرى وفد بلــدي أن التدابير الاقتصادية القسرية لا يمكن فرضها إلا عن طريق اﻷمم المتحدة وفقا لميثاقها.
    Ello es especialmente penoso porque sucede en las Naciones Unidas, a pesar de que en virtud de su Carta todos los Estados Miembros son iguales. UN ومن الباعث على اﻷسى أن ذلك يحدث في منظمة اﻷمم المتحدة التي تعد فيها جميع الدول اﻷعضاء متساوية وفقا لميثاقها.
    Estos son principios importantes que las Naciones Unidas deben reafirmar para permanecer fieles a su Carta. UN فهذه مبادئ هامة يجب على اﻷمم المتحدة أن ترفع لواءها إذا أرادت أن تبقى وفية لميثاقها.
    Pero hay que hacerlo respetando su Carta, y no reescribiéndola o tergiversando sus propósitos y principios. UN لكن يجب تحقيق ذلك مع الاحترام التام لميثاقها وليس بإعادة كتابته أو تشويه أهدافه ومبادئه.
    Pero hay que hacerlo respetando su Carta y no reescribiéndola o tergiversando sus propósitos y principios. UN ولكن يجب أن يتم ذلك بالاحترام التام لميثاقها ودون إعادة صياغة أو تشويه مقاصدها ومبادئها.
    :: Debe reafirmarse la primacía y el carácter primordial del papel de las Naciones Unidas en las esferas de la no proliferación y el desarme, de conformidad con su Carta UN :: يجب إعادة التأكيد على أولوية دور الأمم المتحدة وأهميته المركزية في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح، طبقا لميثاقها
    En una fecha posterior este mes, se celebrará en Mauricio el 20º período de sesiones de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, que conmemora el décimo aniversario de su Carta Africana. UN وستقوم موريشيوس في وقت لاحق من هذا الشهر باستضافة الدورة العشرين للجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان وحقوق الشعب، التي تحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لميثاقها اﻷفريقي.
    Al hacerlo así, y al encontrar una mayor inspiración en su Carta, las Naciones Unidas evitarán desviarse de sus objetivos y se convertirán en un instrumento más eficaz para la reconstrucción ordenada de las relaciones internacionales, proporcionando de esta manera la estabilidad necesaria para la paz y el desarrollo. UN فباستيفائها لهذه الشروط ووفائها لميثاقها تستطيع هيئة اﻷمم المتحدة أن تتفادى الانحرافات وتصبح أداة ذات نجاعة وفعالية في إعادة ترتيب منظم للعلاقات الدولية على نحو يوفر الاستقرار اللازم للسلام والتنمية.
    Las consultas y la cooperación previstas en este artículo también podrán realizarse mediante procedimientos internacionales pertinentes en el ámbito de las Naciones Unidas y de conformidad con su Carta. UN كما يجوز أن يجري التشاور والتعاون عملا بهذه المادة من خلال الإجراءات الدولية المناسبة في إطار الأمم المتحدة ووفقا لميثاقها.
    Todos nosotros, los Estados Miembros fundadores de las Naciones Unidas y los Estados Miembros más recientes, nos comprometimos a observar su Carta y es así como debe ser. UN ونحن جميعاً، سواء الدول الأعضاء المؤسسة للأمم المتحـــدة أو الدول التــي انضمت إليها في الآونة الأخيرة، قد تعهدنا بالامتثال لميثاقها. وهكذا ينبغي أن يكون الأمر.
    Ahora bien, conviene recordar que, de conformidad con su Carta, las Naciones Unidas siguen teniendo responsabilidad en el territorio no autónomo del Sáhara Occidental. UN إلا أن من المجدي التذكير بأن مسؤولية الأمم المتحدة وفقا لميثاقها تظل قائمة في إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالاستقلال الذاتي.
    En consecuencia, reafirmamos la función central que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento y la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible internacionales, de conformidad con su Carta. UN ومن ثم، نحن نؤكد من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في صون وتعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة دوليا وفقا لميثاقها.
    Asimismo, exigimos que, de conformidad con su Carta y con el derecho internacional, las Naciones Unidas respeten el principio de que las fronteras estatales no pueden modificarse por la fuerza y de que su designación no puede cambiarse. UN ونطالب الأمم المتحدة أيضا، وفقا لميثاقها والقانون الدولي، أن تحترم المبدأ القائل إن حدود الدولة لا يمكن تغييرها بالقوة ولا إعادة رسمها.
    En consecuencia, reafirmamos la función central que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento y la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible internacionales, de conformidad con su Carta. UN ومن ثم، نحن نؤكد من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في صون وتعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة دوليا وفقا لميثاقها.
    La República de Serbia sigue dedicándose a alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas y, junto con otros países, está dispuesta a trabajar para fortalecer aún más la integridad de la Organización mundial de conformidad con su Carta. UN وما زالت جمهورية صربيا مكرسة نفسها لتحقيق أهداف الأمم المتحدة، وهي مستعدة، بالتعاون مع الدول الأخرى، للعمل من أجل تعزيز مصداقية المنظمة العالمية وفقا لميثاقها.
    En ambas ocasiones, y al tenor de la Carta de las Naciones Unidas, se determinó que fuese la Asamblea General quien tuviese a su cargo la adopción de las acciones del caso: aprobar la asistencia electoral a Haití, en primer lugar y, en segundo término, apoyar las medidas que fueron adoptadas por la correspondiente organización regional de conformidad con su Carta Constituyente. UN وفي مناسبات عديدة، وامتثالا لميثاق اﻷمم المتحدة، تقرر أن تأخذ الجمعية العامة على عاتقها اتخاذ اﻹجراءات التالية: الموافقة على المساعدة الانتخابية لهايتي، أولا، ثم، دعم التدابير التي ستتخذها المنظمة اﻹقليمية المناظرة وفقا لميثاقها الدستوري.
    Para finalizar, deseo expresar que hoy más que nunca, en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, Nicaragua y la mayoría de los pueblos del mundo depositamos una vez más nuestra esperanza en nuestra Organización, ya que consideramos que ha llegado la hora de que las Naciones Unidas asuman plenamente sus responsabilidades en virtud de su Carta constitutiva. UN وختاما أود القول إن نيكاراغوا وأغلبية شعوب العالم تولي منظمتنا ثقتها، اليوم أكثر من أي وقت مضى، بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ﻷننا نعتبر أن الوقت قد حان ﻷن تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها الكاملة وفقا لميثاقها.
    4. Reafirmamos solemnemente los propósitos y principios de las Naciones Unidas consagrados en la Carta y nos comprometemos a prestar plena ayuda a la Organización en todas las medidas que adopte de conformidad con su Carta. UN ٤ - ونحن نعيد رسميا تأكيد مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها المجسدة في ميثاقها، ونتعهد بتقديم مساعدتنا التامة لﻷمم المتحدة في أي عمل تضطلع به وفقا لميثاقها.
    4. Reafirmamos solemnemente los propósitos y principios de las Naciones Unidas consagrados en la Carta y nos comprometemos a prestar pleno apoyo a la Organización en todas las medidas que adopte de conformidad con su Carta. UN ٤ - ونحن نعيد رسميا تأكيد مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها التي يضمها ميثاقها، ونتعهد بتقديم دعمنا التام لﻷمم المتحدة في أي عمل تضطلع به وفقا لميثاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد