ويكيبيديا

    "لميثاق منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Carta de la Organización de
        
    • de la Carta de las
        
    • la Carta de la Organización
        
    Además, en el Protocolo de Tegucigalpa de la Carta de la Organización de Estados Centroamericanos se expresa la necesidad de desarrollar acciones concertadas dirigidas a la preservación y conservación del medio ambiente. UN وأضاف إن بروتوكول تيفوسيفالبا لميثاق منظمة دول أمريكا الوسطى يدعو الى تنظيم أنشطة مشتركة للحفاظ على البيئة وتنميتها.
    Recordando también que los Estados miembros están decididos, de conformidad con la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, a aunar esfuerzos para asegurar la paz universal, que es la garantía de la seguridad, la libertad y la justicia para la nación islámica (Umma) y para todos los pueblos del mundo, UN وإذ يذكر أيضا بما أعربت عنه الدول الأعضاء، طبقا لميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، من تصميم على توحيد جهودها من أجل تحقيق سلام عالمي يكفل الأمن والحرية والعدالة لشعوبها ولجميع شعوب العالم،
    Protocolo de " Buenos Aires " de reformas a la Carta de la Organización de los Estados Americanos UN البروتوكول المعدل لميثاق منظمة الدول الأمريكية " بروتوكول بوينس آيرس "
    2. Expresa su profunda preocupación por la escalada de esta crisis y la amenaza de imponer nuevas sanciones o recurrir al uso de la fuerza como método de abordar las relaciones con otros Estados en violación de la Carta de la Organización de la Unidad Africana y de la Carta de las Naciones Unidas, así como de las normas y las leyes internacionales; UN ٢ - يعرب عن قلقه لتصعيد اﻷزمة والتهديد بفرض عقوبات إضافية أو استخدام القوة أسلوبا في التعامل بين الدول بما في ذلك من خرق لميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية وميثاق اﻷمم المتحدة والقوانين والمعايير الدولية؛
    Miembro del Grupo Redactor del Protocolo de Tegucigalpa que reforma la Carta de la Organización de Estados Centroamericanos (ODECA) (1991). UN عضو في فريق صياغة بروتوكول تيغوسيغالبا المعدﱢل لميثاق منظمة دول أمريكا الوسطى، )١٩٩١(.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación pidieron a todos los países africanos que siguieran solucionando sus controversias y conflictos, incluso los relativos a fronteras internacionales, de conformidad con la Carta de la Organización de la Unidad Africana y los principios pertinentes. UN ١٧٦ - ودعا وزراء الخارجية ورؤساء الوفود البلدان اﻷفريقية إلى مواصلة تسوية خلافاتها ومنازعاتها، بما في ذلك ما يتصل منها بالحدود الدولية، وفقاً لميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية والمبادئ ذات الصلة.
    La OEA ha preparado y distribuido un texto integrado de la Carta de la Organización de los Estados Americanos en la forma en que fue enmendada por los Protocolos de Buenos Aires, Cartagena de Indias, Managua y Washington. UN ٢٢٠ - وقامت منظمة الدول اﻷمريكية بإعداد وتوزيع نص متكامل لميثاق منظمة الدول اﻷمريكية بصيغته المعدلة ببروتوكولات بوينس آيرس، وكارتاخينا دي إندياس، وماناغوا وواشنطن.
    d) ¿Cuál es la interpretación exacta de la Carta de la Organización de la Unidad Africana y de la Carta de las Naciones Unidas respecto de los tratados coloniales? UN )د( ما هو التفسير الدقيق لميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية وميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالمعاهدات المبرمة بواسطة المستعمر؟
    Recordando también que los Estados miembros están decididos, de conformidad con la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, a aunar esfuerzos para asegurar la paz universal, que es la garantía de la seguridad, la libertad y la justicia para la nación islámica y para todos los pueblos del mundo, UN وإذ يذكر أيضا بما أعربت عنه الدول الأعضاء ، طبقا لميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، من تصميم على توحيد جهودها من أجل تحقيق سلام عالمي يكفل الأمن والحرية والعدالة لشعوبها ولجميع شعوب العالم ،
    La República del Yemen también reitera su llamamiento a sus hermanos de la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos para que alcancen un arreglo pacífico del problema de las islas Tunb y Abu Moussa, de conformidad con la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, el principio de buena vecindad y los preceptos y principios del derecho internacional. UN كما تجدد الجمهورية اليمنية دعوتها إلى اﻷشقاء في جمهورية إيران اﻹسلامية ودولة اﻹمارات العربية المتحدة إلى ضرورة التوصل إلى حل سلمي لقضية الجزر الثلاث - طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى - وفقا لميثاق منظمة المؤتمر الاسلامي ومبادئ حسن الجوار وأسس ومبادئ القانون الدولي.
    2. EXPRESA SU PROFUNDA PREOCUPACIÓN por la escalada de esta crisis y la amenaza de imponer nuevas sanciones o recurrir al uso de la fuerza como método de abordar las relaciones con otros Estados en violación de la Carta de la Organización de la Unidad Africana y de la Carta de las Naciones Unidas, así como de las normas y las leyes internacionales; UN ٢ - يعرب عن قلقه لتصعيد اﻷزمة والتهديد بفرض عقوبات إضافية أو استخدام القوة أسلوبا في التعامل بين الدول، بما في ذلك من خرق لميثاق منظمة الوحدة الافريقية وميثاق اﻷمم المتحدة والقوانين والمعايير الدولية؛
    Expresa su compromiso con la unidad, la cohesión y el respecto de la soberanía y la integridad territorial del Zaire, de conformidad con la Carta de la Organización de la Unidad Africana y, en particular, la Declaración de El Cairo de 1964 sobre la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras nacionales existentes a la fecha de la independencia. UN ٤ - يعرب عن التزامه بوحدة زائير وتماسكها واحترام سيادتها وسلامتها اﻹقليمية وفقا لميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية، ولا سيما إعلان القاهرة لعام ٤٦٩١ بشأن السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود الوطنية الموروثة عند الاستقلال.
    Esos hechos y actos de violencia, también confirmados por fuentes independientes, corroboran suficientemente la agresión de Kigali y de Kampala en la amplia confabulación dirigida a balcanizar a la República Democrática del Congo, y todo ello en desacato del derecho internacional y del principio de la inviolabilidad de las fronteras heredadas de la colonización, conforme se establece en la Carta de la Organización de la Unidad Africana. UN هذه الوقائع وأعمال العنف - التي أكدتها مصادر مستقلة - توفر دليلا دامغــا على الاشتراك العدواني لكيغالي وكمبالا في مؤامرات ضخمة لبلقنــة جمهوريــة الكونغو الديمقراطية، وذلك انتهاكا للقانون الدولي ومبدأ حرمة الحدود الموروثة من عهد الاستعمار، تبعا لميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    Que durante la citada Conferencia, los Estados Miembros de la Organización de los Estados Americanos adoptaron el Compromiso de Mar del Plata por medio del cual acordaron recomendar a la Asamblea General que, entre otras cosas, durante su vigésimo noveno período ordinario de sesiones, procediera a la creación de un marco institucional apropiado, conforme a la Carta de la Organización de los Estados Americanos, y UN " وإن الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية اعتمدت في ذلك المؤتمر التزام مار دل بلاتا، الذي قررت بموجبه أن توصي الجمعية العامة بأن تقوم، في جملة أمور، في دورتها العادية التاسعة والعشرين بوضع إطار مؤسسي ملائم، وفقا لميثاق منظمة الدول اﻷمريكية،
    – Protocolo de enmienda de la Carta de la Organización de los Estados Americanos, “Protocolo de Washington” (A–56), aprobado en Washington el 14 de diciembre de 1992; UN - البروتوكول المعدل لميثاق منظمة الدول اﻷمريكية " بروتوكول واشنطن " )A-56(، الذي أقر في واشنطن في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢؛
    – Protocolo de enmienda de la Carta de la Organización de los Estados Americanos, “Protocolo de Managua” (A–58), aprobado en Managua el 10 de junio de 1993; UN - البروتوكول المعدل لميثاق منظمة الدول اﻷمريكية " بروتوكول ماناغوا " )A-58( الذي أقر في ماناغوا في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    En sexto lugar, decidió convocar a un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de la OEA, que tendrá lugar mañana, martes 30 de junio de 2001, para que se adopten las decisiones que se estimen apropiadas, conforme a la Carta de la Organización de los Estados Americanos, el derecho internacional y las disposiciones de la Carta Democrática Interamericana. UN سادسا، دعا على الفور إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية يوم الثلاثاء، 30 حزيران/يونيه، 2009 لاتخاذ أي قرارات تراها ملائمة وفقا لميثاق منظمة الدول الأمريكية والقانون الدولي وأحكام الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية.
    3. Expresa su grave preocupación por la escalada de la crisis y la amenaza de imponer más sanciones y recurrir al uso de la fuerza como pauta de relaciones entre Estados, en violación de la Carta de la Organización de la Unidad Africana y la Carta de las Naciones Unidas, al igual que de las leyes y normas internacionales; UN )٣( يعرب عن قلقه لتصعيد اﻷزمة والتهديد بفرض عقوبات اضافية أو استخدام القوة اسلوبا في التعامل بين الدول، بما في ذلك من خرق لميثاق منظمة الوحدة الافريقية وميثاق اﻷمم المتحدة والقوانين والمعايير الدولية؛
    La renovación producida en el proceso de integración centroamericana se ha plasmado en la conclusión del Prtocolo de Tegucigalpa de Reforma a la Carta de la Organización de los Estados Centroamericanos (ODECA)a firmado el 13 de diciembre de 1991 y en la entrada en funcionamiento, el 1º de febrero de 1993, del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA), creado por dicho Protocolo. UN تمثل التجديد المدخل على عملية التكامل لبلدان أمريكا الوسطى في إبرام بروتوكول تيغوسيغالبا المعدل لميثاق منظمة دول أمريكا الوسطى)أ( الموقع في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وفي تسيير منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى التي أنشأها هذا البروتوكول في ١ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    GUIÁNDOSE por los altos Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشدان بالأهداف والمبادئ السامية لميثاق منظمة الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد