ويكيبيديا

    "لمّ شمل الأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reunificación de las familias
        
    • de reunificación familiar
        
    • reagrupación familiar a
        
    • la reagrupación familiar
        
    • de la reunificación familiar
        
    • reagrupamiento familiar
        
    • reunificación familiar es
        
    • reunificación de la familia
        
    Sin embargo, algunos gobiernos no aceptan la entrada de miembros de la familia inmediata de un refugiado como parte del proceso de reunificación de las familias. UN على أن بعض الحكومات لا تقبل دخول أفراد أسرة اللاجئ المباشرين كجزء من لمّ شمل الأسرة.
    Algunas soluciones que se están considerando para estos niños son la búsqueda y reunificación de las familias dentro de los campamentos, la residencia provisional continua en los campamentos y el reasentamiento. UN وتشمل الحلول التي يجري النظر فيها للأطفال، لمّ شمل الأسرة من داخل المخيمات بعد تعقب أثرها، ومواصلة الإقامة المؤقتة داخل المخيمات وإعادة التوطين.
    93. Es más frecuente que los migrantes que ingresan oficialmente en un país con fines de reunificación familiar sean mujeres. UN 93 - ويغلب أن يكون المهاجرون الذين يسمح بدخولهم رسميا إلى البلد من أجل لمّ شمل الأسرة من النساء.
    Habida cuenta de que la mayoría de los trabajadores huéspedes eran hombres adultos, en casi todos los casos los inmigrantes con fines de reunificación familiar eran mujeres y niños. UN ولما كانت أغلبية العمال الزائرين من الرجال البالغين فإن معظم المهاجرين على أساس لمّ شمل الأسرة كانوا من النساء والأطفال.
    Entre el 1º de julio de 2002 y el 31 de diciembre de 2005 se denegó la reagrupación familiar a 3.960 mujeres en total. UN 154 - في الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، حرم ما مجموعه 960 3 امرأة من لمّ شمل الأسرة.
    Pregunta 28: ¿A cuántas mujeres se les ha denegado la reagrupación familiar en virtud de la Ley No. 365, de 6 de junio de 2002, en comparación con los hombres? UN السؤال 28: ما عدد النساء اللائي حرمن من لمّ شمل الأسرة بموجب القانون رقم 365 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2002 مقارنة بالرجال؟
    En determinadas condiciones, el cónyuge y los hijos del interesado pueden beneficiarse de la reunificación familiar. UN وبموجب شروط معينة، يجوز للزوجة والأطفال الاستفادة من إجراء لمّ شمل الأسرة.
    Se trata de un documento audiovisual, constituido por testimonios de hombres y mujeres de origen extranjero, y que se han casado en el marco del reagrupamiento familiar. UN وهذه الأداة وثيقة سمعية بصرية تتضمن شهادات لرجال ونساء من أصل أجنبي تزوجوا في إطار لمّ شمل الأسرة.
    95. La reunificación familiar es otra de las causas de la migración internacional. UN 95 - يتسبب لمّ شمل الأسرة في المزيد من الهجرة الدولية.
    Se debe mantener el contacto entre el niño y su familia y se deben tomar medidas para iniciar la reunificación de la familia lo antes posible. UN وينبغي الحفاظ على الصلة بين الطفل وأسرته والقيام بخطوات في سبيل لمّ شمل الأسرة بأسرع ما يمكن.
    1466. Si bien el Comité toma nota de la reforma legislativa reciente que garantiza una mayor protección de los derechos del niño refugiados y solicitantes de asilo, sigue preocupado por la ausencia de medidas administrativas y legislativas formales que garanticen la reunificación de las familias y el acceso a la educación y la salud para todos los niños refugiados. UN 1466- على حين تحيط اللجنة علماً بالإصلاح التشريعي الأخير الهادف إلى ضمان حماية أكبر لحقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء إلا أنها تظل قلقة إزاء انعدام التدابير التشريعية والإدارية الرسمية الرامية إلى تأمين لمّ شمل الأسرة وضمان حق الأطفال اللاجئين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    1466. Si bien el Comité toma nota de la reforma legislativa reciente que garantiza una mayor protección de los derechos del niño refugiados y solicitantes de asilo, sigue preocupado por la ausencia de medidas administrativas y legislativas formales que garanticen la reunificación de las familias y el acceso a la educación y la salud para todos los niños refugiados. UN 1466- على حين تحيط اللجنة علماً بالإصلاح التشريعي الأخير الهادف إلى ضمان حماية أكبر لحقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء إلا أنها تظل قلقة إزاء انعدام التدابير التشريعية والإدارية الرسمية الرامية إلى تأمين لمّ شمل الأسرة وضمان حق الأطفال اللاجئين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    448. Si bien el Comité toma nota de la reforma legislativa reciente que garantiza una mayor protección de los derechos de los niños refugiados y solicitantes de asilo, sigue preocupado por la ausencia de medidas administrativas y legislativas formales que garanticen la reunificación de las familias y el acceso a la educación y la salud para todos los niños refugiados. UN 448- على حين تحيط اللجنة علماً بالإصلاح التشريعي الأخير الهادف إلى ضمان حماية أكبر لحقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء إلا أنها تظل قلقة إزاء انعدام التدابير التشريعية والإدارية الرسمية الرامية إلى تأمين لمّ شمل الأسرة وضمان حق الأطفال اللاجئين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    c) Llamamiento al respeto de la unidad familiar: insto a la República Popular Democrática de Corea a que respete y garantice la unidad y la reunificación de las familias, en particular de los afectados por los secuestros; UN " (ج) وحدة الأسرة: أناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية احترام وضمان لمّ شمل الأسرة ووحدتها، ولا سيما الأسر التي عانت من حالات الاختطاف؛
    Más aún, una vez que los integrantes de la familia obtienen la condición de residentes en el nuevo país, muchas veces pueden traer a otros familiares merced a los programas de reunificación familiar. UN وعلاوة على ذلك، بمجرد حصول أفراد الأسرة على الإقامة في بلد جديد، كثيرا ما يمكنهم إحضار أقارب آخرين من خلال برامج لمّ شمل الأسرة.
    55. También queremos destacar un hecho reciente relacionado con la autorización de residencia con fines de reunificación familiar, en el marco jurídico de la entrada, permanencia, salida y expulsión de los extranjeros en el territorio nacional. UN 55 - ونود أيضا أن نشير إلى تطورات هامة تتعلق بمنح ترخيص الإقامة بغرض لمّ شمل الأسرة في الإطار القانوني المتعلق بدخول الأجانب إلى الأراضي الوطنية وإقامتهم فيها ومغادرتها وترحيلهم منها.
    El Comité recomienda al Estado parte que elimine las restricciones desproporcionadas de los derechos de las personas admitidas provisionalmente, en particular de aquellas que llevan mucho tiempo en el Estado parte, permitiéndoles circular libremente dentro del Estado parte y facilitándoles el proceso de reunificación familiar y el acceso al empleo, las oportunidades educativas y la atención médica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإزالة القيود غير المتناسبة المفروضة على حقوق الأشخاص الذين يتم قبولهم مؤقتاً، ولا سيما الأشخاص الذين هم في الدولة الطرف منذ وقت طويل، من خلال السماح لهم بالتنقل بحرية داخل الدولة الطرف وتيسير إجراءات لمّ شمل الأسرة والحصول على العمل وفرص التعليم والرعاية الصحية.
    Además, se denegó la reagrupación familiar a 335, 213 y 127 personas en 2003, 2004 y 2005, respectivamente, ya que no cumplían el requisito de tener 24 años de edad. UN وعلاوة على ذلك، رفضت طلبات لمّ شمل الأسرة تقدم بها 235 شخصا عام 2003 و 213 شخصا عام 2004 و 127 شخصا عام 2005 بسبب عدم استيفاء اشتراط بلوغ سن 24 عاما.
    Se denegó la reagrupación familiar a 5, 7 y 33 personas en 2003, 2004 y 2005, respectivamente, debido a que se consideró dudoso que el matrimonio se hubiera contraído libremente por ambas partes. UN 165 - ورفضت طلبات لمّ شمل الأسرة تقدم بها خمسة أشخاص عام 2003 وسبعة أشخاص عام 2004 و 23 شخصا عام 2005 حيث كان يشك في أن الزواج عقد بناء على رغبة كلا الطرفين.
    En determinadas condiciones, el cónyuge y los hijos del interesado pueden beneficiarse de la reunificación familiar. UN وبموجب شروط معينة، يجوز للزوجة والأطفال الاستفادة من إجراء لمّ شمل الأسرة.
    Los países de acogida podrían tratar de satisfacer la demanda de estos trabajadores mediante la contratación de mujeres que ingresan en el país en virtud de la reunificación familiar. UN ويمكن لبلدان المقصد أن تحاول تلبية الطلب على هؤلاء العاملين عن طريق توظيف النساء اللاتي يدخلن من خلال قنوات لمّ شمل الأسرة.
    En septiembre de 2014, Bélgica concedió un visado de reagrupamiento familiar a una persona absuelta, el General Augustin Ndindiliyimana, y le permitió mudarse a Bélgica de forma inmediata. UN وخلال أيلول/سبتمبر 2014، منحت بلجيكا تأشيرة لمّ شمل الأسرة لشخص واحد بُرئت ساحته، هو الجنرال أوغسطين ندينديلييمانا، وسمحت له بالانتقال على الفور إلى بلجيكا.
    La reunificación familiar es otro de los ámbitos principales de la labor del CICR. UN ويمثل لمّ شمل الأسرة أحد المجالات الرئيسية الأخرى في عمل اللجنة.
    Se ha puesto en marcha un nuevo proyecto de investigación que examinará el impacto de las normas sobre la reunificación familiar, introducidas a partir de 2002, en relación con las pautas maritales y la reunificación de la familia en las minorías étnicas. UN وبدأ مشروع بحثي جديد يركز على أثر القواعد بشأن لمّ شمل الأسرة السارية منذ عام 2002 وما بعده فيما يتصل بأنماط الزواج ولمّ شمل الأُسر فيما بين الأقليات العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد