ويكيبيديا

    "لم تتخذ بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todavía no hayan adoptado
        
    • aún no hayan adoptado
        
    • no ha adoptado aún
        
    • todavía no ha tomado
        
    • todavía no ha adoptado
        
    • aún no ha tomado
        
    • aún no haya adoptado
        
    • todavía no lo hayan hecho a adoptar
        
    • aún no ha adoptado
        
    • aún no han adoptado
        
    • no haya adoptado aún
        
    • no ha adoptado todavía
        
    • no hayan adoptado todavía
        
    • todavía no se han adoptado
        
    • no ha tomado aún
        
    Los países miembros que todavía no hayan adoptado las medidas necesarias para poner en funcionamiento uno o varios de estos instrumentos regionales en sus territorios deberían hacerlo. UN وينبغي للبلدان الأعضاء التي لم تتخذ بعد الإجراءات اللازمة لكي تنفذ في أقاليمها واحدا أو أكثر من هذه الصكوك الإقليمية أن تفعل ذلك.
    Promover la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por los Estados que aún no hayan adoptado esas medidas. UN تشجيع الدول التي لم تتخذ بعد خطوتي توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها على القيام بذلك.
    Manifiesta que su gobierno no ha adoptado aún una decisión definitiva sobre los problemas de la tipificación de ciertas prácticas como delitos y de las exenciones tributarias del soborno. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها لم تتخذ بعد قرارا حاسما بشأن مسألتي تجريم بعض الممارسات، وخصم الرشاوى من الوعاء الضريبي.
    El Gobierno todavía no ha tomado una decisión al respecto debido a las preocupaciones mencionadas. UN بيد أن الحكومة لم تتخذ بعد أي إجراء في هذا الصدد بسبب الشواغل المذكورة أعلاه.
    El Estado Parte todavía no ha adoptado medidas eficaces para superar actitudes basadas en los papeles tradicionales que dificultan el logro de la igualdad entre hombres y mujeres. UN كما أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد تدابير فعالة للتغلب على الاتجاهات التي ترتكز على التوزيع التقليدي لﻷدوار الذي يعوق تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    El Gobierno de Alemania aún no ha tomado una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وحكومته لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن المسألة.
    El Comité está preocupado por las denuncias de que las fuerzas armadas del Estado parte entran en las escuelas para interrogar a los niños. También le preocupa que el Estado parte aún no haya adoptado medidas concretas para proteger a los niños que viven en la zona en que se han desplegado las fuerzas armadas o para impedir el posible reclutamiento de niños por las fuerzas armadas. UN ويساور اللجنة القلق من الادعاءات التي تتحدث عن أن جيش الدولة الطرف يدخل المدارس لاستجواب الأطفال ومن أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد تدابير محددة لحماية الأطفال الذين يعيشون في المناطق التي نُشرت فيها القوات المسلحة أو تدابير لمنع تجنيد الأطفال المحتمل من قبل هذه القوات.
    4. Exhorta a los Estados a que se refiere el Protocolo III del Tratado que todavía no lo hayan hecho a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar la pronta aplicación del Tratado en los territorios situados en la zona geográfica establecida en el Tratado que estén, de hecho o de derecho, bajo su responsabilidad internacional; UN 4 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، قانونا أو فعلا، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة، أن تفعل ذلك؛
    8. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros que todavía no hayan adoptado las medidas necesarias para hacerse partes en la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos7 para que lo hagan a la mayor brevedad posible; UN 8 - تناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة كي تصبح أطرافا في الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة(7) أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    8. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros que todavía no hayan adoptado las medidas necesarias para hacerse partes en la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos7 para que lo hagan a la mayor brevedad posible; UN 8 - تناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة كي تصبح أطرافا في الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة(7) أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    8. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros que todavía no hayan adoptado las medidas necesarias para hacerse partes en la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos7 para que lo hagan a la mayor brevedad posible; UN 8 - تناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة كي تصبح أطرافا في الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة(7) أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Promover la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por los Estados que aún no hayan adoptado esas medidas. UN تشجيع الدول التي لم تتخذ بعد خطوتي توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها على القيام بذلك.
    Lamentablemente, el Gobierno de los Estados Unidos no ha adoptado aún medida alguna en pos de la descolonización. UN ومن أسف فإن حكومة الولايات المتحدة لم تتخذ بعد أي خطوات نحو تصفية الاستعمار.
    Puesto que el Comité todavía no ha tomado una decisión general con respecto al proceso de seguimiento, la oradora sugiere que se mantenga el título de la sección B, así como el párrafo 78, y que se añada el texto relativo a Colombia y Georgia. UN ونظراً ﻷن اللجنة لم تتخذ بعد أي قرار عام يتعلق بعملية المتابعة، فإنها تقترح اﻹبقاء على عنوان الفرع باء فضلاً عن الفقرة ٨٧، مع إضافة المادة المتعلقة بكولومبيا وجورجيا.
    El Estado Parte todavía no ha adoptado medidas eficaces para superar actitudes basadas en los papeles tradicionales que dificultan el logro de la igualdad entre hombres y mujeres. UN كما أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد تدابير فعالة للتغلب على الاتجاهات التي ترتكز على التوزيع التقليدي لﻷدوار الذي يعوق تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Aunque investigó dos casos de exfuncionarios del Gobierno, la Comisión aún no ha tomado medidas contra 30 personas de las que se cree que falsearon sus declaraciones de bienes durante una verificación realizada en 2013. UN ورغم أنها حققت في حالتين تتعلقان بمسؤولين حكوميين سابقين، فإن اللجنة لم تتخذ بعد إجراءات ضد 30 شخصا يعتقد أنهم قدموا معلومات كاذبة بشأن الأصول التي يمتلكونها خلال عملية تحقق أجريت في عام 2013.
    El Sr. Ortiz Guzmán (Organización Autonomista Pro Estado Libre Asociado de Puerto Rico (PROELA)) dice que es lamentable que el Comité aún no haya adoptado las medidas necesarias para poner en marcha el proceso de descolonización de Puerto Rico. UN 12 - السيد أورتيز غوزمان (المنظمة المستقلة للحركة المناصرة لولاية بورتوريكو الحرة المرتبطة): قال إنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة للبدء في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو.
    4. Exhorta a los Estados a que se refiere el Protocolo III del Tratado que todavía no lo hayan hecho a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar la pronta aplicación del Tratado en los territorios situados dentro de los límites de la zona geográfica establecida en el Tratado que estén, de hecho o de derecho, bajo su responsabilidad internacional; UN 4 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، قانونا أو فعلا، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة أن تفعل ذلك؛
    Es evidente que el Gobierno aún no ha adoptado las medidas necesarias para imponer una presencia policial efectiva en la región. UN ومن الواضح أن الحكومة لم تتخذ بعد التدابير الكافية بتوفير تواجد فعال للشرطة في المنطقة.
    Seis países no tienen la intención de preparar una nota sobre la estrategia y 39 países aún no han adoptado una decisión definitiva al respecto. UN وهناك ستة بلدان لا تعتزم وضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية، و ٣٩ بلدا لم تتخذ بعد قرارا نهائيا في الموضوع.
    Decepciona a su delegación que la Quinta Comisión no haya adoptado aún una decisión sobre el informe del Grupo encargado de examinar el fortalecimiento de la administración pública internacional (A/59/153). UN 96 - ثم أضاف قائلا إن وفده يشعر بخيبة أمل لأن اللجنة لم تتخذ بعد إجراء بشأن تقرير الفريق عن تعزيز الخدمة المدنية الدولية (A/59/153).
    Según la información de que se dispone, el Tribunal no ha adoptado todavía ninguna decisión sobre el caso. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن المحكمة لم تتخذ بعد أي قرار في هذه القضية.
    Los organismos y departamentos que no hayan adoptado todavía medidas concretas para contribuir a la celebración del Decenio, las deben adoptar ya. UN وينبغي للوكالات واﻹدارات التي لم تتخذ بعد خطوات حقيقية لﻹسهام في العقد أن تفعل ذلك.
    No obstante, todavía no se han adoptado disposiciones definitivas. UN بيد أن الترتيبات النهائية لم تتخذ بعد.
    Ello indica que la Administración no ha tomado aún las medidas necesarias para organizar y recuperar los documentos recibidos de misiones en liquidación. UN وتبين من ذلك أن اﻹدارة لم تتخذ بعد ترتيبات ملائمة لتنظيم واسترجاع الوثائق الواردة من البعثات التي يجري إغلاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد