El Comité observa que el Estado Parte no realizó ninguna investigación en 1990 después de que el Consejo pro Derechos Humanos de Jamaica hubiera presentado una queja a las autoridades en nombre del autor. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تجرِ تحقيقاً في عام 1990، بعد أن قدم مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان في جامايكا شكوى إلى السلطات بالنيابة عن صاحب البلاغ. |
El Comité observa que el Estado Parte no realizó ninguna investigación en 1990 después de que el Consejo pro Derechos Humanos de Jamaica hubiera presentado una queja a las autoridades en nombre del autor. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تجرِ تحقيقاً في عام 1990، بعد أن قدم مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان في جامايكا شكوى إلى السلطات بالنيابة عن صاحب البلاغ. |
A pesar de ello, hasta la fecha no ha habido ninguna investigación relacionada con la financiación del terrorismo. | UN | وعلى الرغم من كل هذا، لم تجرِ أي تحقيقات حتى الآن فيما يرتبط بتمويل الإرهاب. |
A pesar de ello, hasta la fecha no ha habido ninguna investigación relacionada con la financiación del terrorismo. | UN | وعلى الرغم من هذا كله، لم تجرِ حتى الآن أي تحقيقات متعلقة بتمويل الإرهاب. |
La secretaría confirma que las reclamaciones enumeradas en el cuadro 4 contienen elementos de pérdidas duplicados en los que no se hicieron las deducciones correspondientes. | UN | وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات المدرجة في الجدول 4 تتضمن عناصر خسارة مكرَّرة لم تجرِ بشأنها عمليات الخصم اللازمة. |
La secretaría confirma que las reclamaciones enumeradas en el cuadro 4 contienen elementos de pérdidas duplicados en los que no se hicieron las deducciones o los ajustes correspondientes. | UN | وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات المدرجة في الجدول 4 تتضمن عناصر خسارة مكرَّرة لم تجرِ بشأنها الاستقطاعات أو التعديلات اللازمة. |
Como resultado de ello, no hubo debate alguno sobre la propuesta Ahtisaari ni sobre si debía ser modificada. | UN | ونتيجة لذلك، لم تجرِ مناقشة اقتراح أهتيساري أو أي مناقشة بشأن تعديله. |
El autor afirma que fue víctima de una violación del artículo 12 combinado con el artículo 13, ya que el Estado parte no realizó ninguna investigación en relación con los actos de tortura a los que fue sometido, a pesar de existir abundantes pruebas de que funcionarios públicos habían perpetrado dichos actos. | UN | 3-3 ويؤكد صاحب الشكوى أنه وقع ضحية انتهاك للمادتين 12 و13 لأن الدولة الطرف لم تجرِ تحقيقاً بشأن أفعال التعذيب التي ارتُكبت ضده، على الرغم من الإثباتات الكثيرة بأن مسؤولي الحكومة ارتكبوا أفعال التعذيب. |
3.3 El autor afirma que fue víctima de una violación del artículo 12 combinado con el artículo 13, ya que el Estado parte no realizó ninguna investigación en relación con los actos de tortura a los que fue sometido, a pesar de existir abundantes pruebas de que funcionarios públicos habían perpetrado dichos actos. | UN | 3-3 ويؤكد صاحب الشكوى أنه وقع ضحية انتهاك للمادتين 12 و 13 لأن الدولة الطرف لم تجرِ تحقيقاً بشأن أفعال التعذيب التي ارتُكبت ضده، على الرغم من الإثباتات الكثيرة بأن مسؤولي الحكومة ارتكبوا أفعال التعذيب. |
Con ello demostró cierta capacidad para cooperar en cuestiones cruciales, pero más tarde no ha habido seguimiento y la influencia preponderante de los partidarios de la línea dura sigue siendo preocupante. | UN | وأثبت ذلك بعض القدرة على التعاون في شأن مسائل حاسمة، ولكن لم تجرِ مواصلتها في الآونة الأخيرة كما أن هيمنة المتشددين مازالت مثار قلق. |
no ha habido ningún seguimiento de los certificados de auditoría sobre 1996-1997 porque se ha decidido obtener primero los correspondientes a 1998-1999. | UN | لم تجرِ أي متابعة لتقارير مراجعة الحسابات عن الفترة 1996-1997 كيما يتسنى التركيز على الحصول على التقارير المتعلقة بالفترة 1998-1999. |
La secretaría confirma que las reclamaciones enumeradas en el cuadro 4 contienen elementos de pérdidas duplicados en los que no se hicieron las deducciones o los ajustes correspondientes. | UN | وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات المدرجة في الجدول 4 تتضمن عناصر خسارة مكرَّرة لم تجرِ بشأنها الاستقطاعات أو التعديلات اللازمة. |
no hubo ninguna campaña de reclutamiento en enero de 2008. | UN | 15 - لم تجرِ أي حملة للتجنيد خلال كانون الثاني/يناير 2008. |
En marzo de 2008 no hubo ninguna campaña de reclutamiento en el Cuerpo de Protección de Kosovo. | UN | 24 - لم تجرِ أي حملة تجنيد لفيلق حماية كوسوفو في آذار/مارس 2008. |
Únicamente tiene que observar que, aunque en la Conferencia Diplomática de 1974-1977 no hubo deliberaciones sustantivas sobre la cuestión nuclear y no se propusieron soluciones concretas al respecto, el Protocolo adicional I no sustituye en modo alguno a las normas consuetudinarias generales aplicables a todos los medios y métodos de combate, incluidas las armas nucleares. | UN | فما عليها إلا أن تلاحظ أنه بينما لم تجرِ في المؤتمر الدبلوماسي ١٩٧٤ - ١٩٧٧، أية مناقشة موضوعية بشأن القضية النووية ولم يقدم أي حلّ محدد بشأن هذه المسألة، لا يحلّ البروتوكول الاضافي اﻷول بأي حال، محل القواعد العرفية العامة المنطبقة على كافة وسائل وأساليب القتال بما فيها اﻷسلحة النووية. |