ويكيبيديا

    "لم تحدد بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todavía no se haya
        
    • por determinar
        
    • no han definido
        
    • todavía no se han determinado
        
    • todavía no se ha determinado
        
    • aún quedan por definir
        
    • no se ha determinado aún
        
    • aún no se ha determinado
        
    • aún no se han determinado
        
    • no habían definido todavía
        
    • aún no han
        
    • aún no determinadas
        
    • aún no ha determinado
        
    • no se han determinado aún
        
    • todavía no se habían determinado
        
    Deplorando que todavía no se haya identificado a los autores del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل 9 أشخاص كانوا على متنها،
    Se prevé que los fondos provendrán de un grupo de bancos privados aún por determinar. UN ومن المتوخى أن توفر الأموال مجموعة من المصارف الخاصة التي لم تحدد بعد.
    Algunos de los Estados Miembros que no han definido aún sus políticas culturales oficiales han comenzado a expresar su interés de hacerlo. UN وأخذت بعض الدول الأعضاء التي لم تحدد بعد سياساتها الثقافية الرسمية تعرب الآن عن رغبتها في القيام بذلك.
    Al pedir lo antedicho, la Comisión Consultiva desearía señalar que, según los representantes del Secretario General, las necesidades de personal de varias de las dependencias para las cuales se han solicitado puestos todavía no se han determinado definitivamente. UN واللجنة إذ تطلب المعلومات المذكورة أعلاه تود أن توضح، وفقا لما ذكره ممثلو اﻷمين العام، أن الاحتياجات من الموظفين بالنسبة لعدد من الوحدات التي طلبت لها وظائف لم تحدد بعد بصورة نهائية.
    todavía no se ha determinado el valor de esta contribución voluntaria en especie. UN بيد أنه لم تحدد بعد قيمة هذه المساهمة العينية.
    Aun cuando se puede realizar, y debe realizarse sin pérdida de tiempo, una importante labor por lo que respecta a la elaboración de un procedimiento de cumplimiento amplio, es preciso proseguir la labor sobre el funcionamiento detallado de ese procedimiento en relación con los mecanismos de Kyoto, ya que aún quedan por definir las normas y los procedimientos relativos a esos mecanismos (Unión Europea y otros países). UN ولئن كان هناك الكثير من الأعمال القيمة التي يمكن، ويتعين، القيام بها فورا فيما يخص وضع إجراء شامل للامتثال، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل فيما يتعلق بتفاصيل الطريقة التي ينبغي أن يتخذ بها هذا الاجراء فيما يخص آليات كيوتو، نظراً لأن القواعد والاجراءات المتصلة بهذه الآليات لم تحدد بعد. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى)
    a El valor de esta contribución en especie no se ha determinado aún. UN )أ( لم تحدد بعد قيمة هذا التبرع العيني.
    El costo del proceso de identificación y reestructuración de las Fuerzas de Defensa y Seguridad aún no se ha determinado. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تحدد بعد تكاليف عملية تحديد هوية السكان وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن.
    Si bien se han establecido provisionalmente los lugares en que se emplazarán los hitos en el sector oriental, los de los sectores occidental y central aún no se han determinado. UN وبينما تم مؤقتا إنشاء أماكن مواقع الأعمدة بالقطاع الشرقي، لم تحدد بعد تلك الأماكن في القطاعين الغربي والمركزي.
    Se señaló que, si bien muchos Estados partes no habían definido todavía las ubicaciones precisas de las zonas minadas a pesar de las inversiones enormes hechas en reconocimientos, había grandes posibilidades de aumentar la productividad empleando toda la gama de métodos anteriormente reconocidos por los Estados partes para despejar zonas que se sospechaba que eran peligrosas. UN ولوحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تحدد بعد بدقة مواقع المناطق الملغومة بالرغم من الاستثمارات الهائلة في عمليات المسح، ومع ذلك هناك إمكانية كبيرة لزيادة الإنتاجية باستخدام مجموع النهُج التي أقرتها الدول الأطراف في وقت سابق للإفراج عن المناطق التي يشتبه في خطورتها.
    Deplorando que todavía no se haya identificado a los autores del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل 9 أشخاص كانوا على متنها،
    Deplorando que todavía no se haya identificado a los autores del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Deplorando que todavía no se haya identificado a los autores del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Aunque la duración exacta de esta segunda y última fase están todavía por determinar, estimo que no excederá de tres meses. UN وفي حين أن مدة هذه المرحلة الثانية والنهائية لم تحدد بعد بالضبط فإنني لا أتوقع أن تزيد تلك المدة عن ثلاثة أشهر.
    Aunque en la cumbre de la CEDEAO ya se examinaron esos requisitos, quedan por determinar las modalidades para su aplicación. UN ورغم أن هذه الشروط نوقشت في مؤتمر الجماعة، فإن طرائق تنفيذها لم تحدد بعد.
    Muchos Estados aún no están en condiciones de recopilar datos sobre los movimientos lícitos de precursores, debido probablemente a que esos Estados no disponen de un marco y de sistemas para una fiscalización adecuada y a que no han definido claramente las competencias en materia de fiscalización de precursores. UN فثمة عدد كبير من الدول لا يملك بعد القدرة على جمع البيانات عن الحركة المشروعة للسلائف. وقد يدل هذا العجز على عدم وجود إطار ونظم لممارسة قدر كاف من المراقبة وعلى أن الاختصاصات في ميدان مراقبة السلائف لم تحدد بعد بوضوح.
    Muchos Estados aún no están en condiciones de recopilar datos sobre los movimientos lícitos de precursores, debido probablemente a que esos Estados no disponen de un marco y de sistemas para una fiscalización adecuada y a que no han definido claramente las competencias en materia de fiscalización de precursores. UN فثمة عدد كبير من الدول لا يملك بعد القدرة على جمع البيانات عن الحركة المشروعة للسلائف. وقد يدل هذا العجز على عدم وجود إطار ونظم لممارسة قدر كاف من المراقبة وعلى أن الاختصاصات في ميدان مراقبة السلائف لم تحدد بعد بوضوح.
    Es probable que el sistema de bandas anchas entrañe otros costos, aparte de los estrictamente monetarios, que todavía no se han determinado. UN ويحتمل أن تكون لنطاقات الأجور الموسعة تكاليف أخرى لم تحدد بعد.
    todavía no se ha determinado cómo hacer operacionales los programas integrados por países. UN وأردف قائلا انه لم تحدد بعد طريقة تشغيل البرامج القطرية المتكاملة .
    a El valor de esta contribución voluntaria no se ha determinado aún. UN )أ( لم تحدد بعد قيمة هذه التبرعات.
    Sin embargo, aún no se ha determinado la correlación que guardan esos niveles con la exposición al mercurio externo. UN لكن العلاقة بين مستويات الزئبق في أظافر اليدين والقدمين والتعرض الخارجي للزئبق لم تحدد بعد.
    En el párrafo 11A.46, se han solicitado recursos para imprevistos por un monto de 950.000 dólares para realizar estudios que aún no se han determinado en el marco del subprograma 2. UN وفي الفقرة ١١ ألف - ٤٦، طلبت موارد احتياطية قدرها ٠٠٠ ٩٥٠ دولار من أجل إجراء دراسات في إطار البرنامج الفرعي ٢ لم تحدد بعد.
    Se señaló que, si bien muchos Estados partes no habían definido todavía las ubicaciones precisas de las zonas minadas a pesar de las inversiones enormes hechas en reconocimientos, había grandes posibilidades de aumentar la productividad empleando toda la gama de métodos anteriormente reconocidos por los Estados partes para despejar zonas que se sospechaba que eran peligrosas. UN ولوحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تحدد بعد بدقة مواقع المناطق الملغومة بالرغم من الاستثمارات الهائلة في عمليات المسح، ومع ذلك هناك إمكانية كبيرة لزيادة الإنتاجية باستخدام مجموع النهُج التي أقرتها الدول الأطراف في وقت سابق للإفراج عن المناطق التي يشتبه في خطورتها.
    Sin embargo, las misiones que sí han establecido objetivos aún no han adoptado medidas claras para supervisar y evaluar el rendimiento y los progresos realizados en su consecución. UN على أن تلك البعثات التي حددت أهدافا لم تحدد بعد بوضوح التدابير التي تكفل رصد وتقييم الأداء وتحقيق الأهداف المحددة.
    Sería necesaria una asignación adicional de 1.309.500 dólares, además de los recursos del presupuesto ordinario previstos en la sección 9, Asuntos económicos y sociales, que se financiaría con cargo a contribuciones voluntarias aún no determinadas. UN وسيلزم أيضا تخصيص اعتماد مفصل بمبلغ 500 309 1 دولار، إلى جانب موارد الميزانية العادية تحت الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وسوف يلزم تغطية هذا المبلغ من مصادر تبرعات لم تحدد بعد.
    Además, en todo caso, la Corte considera que la Asamblea General aún no ha determinado todas las posibles consecuencias de su propia resolución. UN وعلاوة على ذلك، وعلى أي حال، فإن المحكمة ترى أن الجمعية العامة لم تحدد بعد جميع الآثار التي يمكن أن تترتب على قرارها.
    Teniendo presente que no se han determinado aún los montos exactos que han de asignarse a cada país, el FNUAP ha establecido únicamente cifras preliminares para las regiones. UN ١٥ - ونظرا إلى أنه لم تحدد بعد بدقة المبالغ التي من المقرر تخصيصها لكل بلد، فإن الصندوق لم يضع سوى أرقام تقريبية للمناطق.
    Sin embargo, no pudieron ejecutarse todas las mejoras propuestas porque todavía no se habían determinado las ubicaciones adecuadas ni las necesidades finales. UN بيد أن التحسينات المقترحة لم يكن في الإمكان تنفيذها جميعها لأنه لم تحدد بعد المواقع المناسبة ولا الاحتياجات النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد