Aunque todavía no ha entrado en vigor, el TPCE ya ha constituido una importante contribución a la no proliferación y al desarme. | UN | وفي حين لم تدخل المعاهدة بعد حيز النفاذ فهي قد قدمت بالفعل إسهاما قويا في عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Por ejemplo, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado todavía en vigor dado que carece de las ratificaciones suficientes. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حيث ينقصها العدد الكافي من التصديقات. |
Las negociaciones concluyeron en 1997, pero el Tratado todavía no ha entrado en vigor. | UN | فالمفاوضات استكملت في عام 1997 لكن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Es de lamentar que todavía no haya entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Algunos instrumentos aún no son vinculantes debido a que no han entrado en vigor; otros no están destinados a ser jurídicamente vinculantes. | UN | وهناك بعض الصكوك ليست ملزمة بعد ﻷنها لم تدخل حيز النفاذ؛ بينما لا يراد من صكوك أخرى أن تكون ملزمة قانونيا. |
Sin embargo, la Convención todavía no había entrado en vigor y había que intensificar los esfuerzos para promover su ratificación. | UN | غير أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على التصديق عليها. |
No obstante, el Tratado no ha entrado en vigor, a pesar del hecho de que 176 Estados lo han firmado y 135 lo han ratificado. | UN | غير أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من أن 176 دولة وقعت عليها و 135 دولة صدقت عليها. |
Doce años después de la firma, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor. | UN | بعد مرور 12 سنة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
En la fecha de redacción del presente informe no ha entrado en vigor ninguna de las medidas de aplicación. | UN | وحتى إعداد هذا التقرير لم تدخل أي من تدابير التنفيذ حيز التطبيق العملي. |
En consecuencia, aunque el Tratado no ha entrado aún en vigor, ya están silenciados los polígonos de ensayos nucleares. | UN | ونتيجة لذلك، لم تدخل الاتفاقية بعد حيز النفاذ ولكن مواقع التجارب النووية سكتت فعلاً. |
Lamentablemente, la Convención todavía no ha entrado en vigor debido al reducido número de ratificaciones. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد بسبب انخفاض عدد الدول المصدقة عليها. |
La Convención sobre los trabajadores migratorios fue aprobada por la Asamblea General hace más de ocho años y aún no ha entrado en vigor. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية العمال المهاجرين منذ أكثر من ثماني سنوات، ومع ذلك فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado en vigor debido a que ciertos Estados poseedores de armas nucleares todavía no lo han ratificado. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد لأن دولاً معينة حائزة لأسلحة نووية لم تصدق عليها. |
Es desalentador que el TCPE aún no haya entrado en vigor. | UN | ونعرب عن خيبة أملنا لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Es necesario que los Estados tengan voluntad política para ratificar o firmar las convenciones y los acuerdos que todavía no han entrado en vigor. | UN | ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها. |
Algunos miembros recordaron, asimismo, que la Convención de 1997 aún no había entrado en vigor y que, por consiguiente, carecía de respaldo universal. | UN | كما ذكّر بعض الأعضاء بأن اتفاقية عام 1997 لم تدخل بعد حيز النفاذ وبالتالي فهي تفتقر إلى التأييد الواسع النطاق. |
No le estás poniendo sin plomo, por eso que no entra en la toma. | Open Subtitles | لم تجلب الخشب الخالي من الرصاص لهذا السبب لم تدخل في الفُتحة |
83. Turquía, que todavía no es Parte en la Convención, ha solicitado que se suprima su nombre en los anexos I y II de la Convención. | UN | ٣٨- وقد طلبت تركيا، التي لم تدخل بعد طرفاً في الاتفاقية، حذف اسمها من المرفق اﻷول والمرفق الثاني بالاتفاقية. |
En los estados todavía no se han promulgado leyes específicas sobre la mujer. | UN | ولا تزال تشريعات الولاية الخاصة بالمرأة لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Teniendo en cuenta que este Tratado no está todavía en vigor, cuesta imaginar que su régimen de verificación pueda desarrollarse más. | UN | فحيث أن معاهدة الحظر هذه لم تدخل بعد حيز النفاذ، من الصعب أن نتصور إمكانية التطوير الإضافي لنظام التحقق منها. |
que ha consentido en obligarse por el tratado, haya o no entrado en vigor el tratado. " | UN | رضيت بأن ترتبط بالمعاهدة، سواء دخلت المعاهدة حيز النفاذ أم لم تدخل " . |
La Cumbre instó a los Estados miembros a que aceleraran la ratificación de los protocolos que aún no habían entrado en vigor. | UN | وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
2.1.1 no se ha reintroducido armamento pesado ni tropas en la zona de seguridad ni en la zona de limitación de armas. | UN | لم تدخل إلى المنطقة الأمنية أو منطقة الحد من الأسلحة أي أسلحة ثقيلة أو أي قوات |
¿Cómo pretenden, entonces, los Estados Unidos exigir el cumplimiento, por otros Estados, de fuentes de derecho internacional que aún no están en vigor internacionalmente, de las cuales, por añadidura, Estados Unidos aún no es parte? | UN | فما الذي ترمي اليه، إذن، الولايات المتحدة، بمطالبة الدول اﻷخرى بتنفيذ أحكام مصادر القانون الدولي التي لم تدخل حتى اﻵن حيز النفاذ على الصعيد الدولي، والتي لم تدخل الولايات المتحدة حتى اﻵن طرفا فيها؟ |
Se han modernizado las armas nucleares, los Estados han encontrado nuevas razones para su uso y el TPCE todavía no entró en vigor. | UN | فلقد تم تحديث الأسلحة النووية، ووجدت الدول أسبابا جوهرية جديدة لاستخدامها كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
La delimitación contemplada en este Tratado afecta a un área de 30.000 kilómetros cuadrados de espacios marítimos de Nicaragua, país que no ha sido parte en dicho Tratado. | UN | ويمس التعيين في هذه المعاهدة مساحة تقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠ كيلو متر مربع في المجالات البحرية لنيكاراغوا التي لم تدخل طرفا في المعاهدة المذكورة. |
¿Está diciendo que no entró a esas viviendas? | Open Subtitles | أنت تقول أنك لم تدخل تلك المساكن؟ |