Sin embargo, la DCI ha comprobado con gran sorpresa que sus propuestas no se incluyeron en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ولذلك، شعرت وحدة التفتيش المشتركة بالدهشة إلى حد كبير حينما علمت أن مقترحاتها لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Sin embargo, para evitar repeticiones, no se han incluido en ellas. | UN | ولكن بغية عدم تكرار هذه الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فإنها لم تدرج في الأبواب الفرعية من هاء إلى زاي. |
También se informó a la Comisión de que todavía no se habían determinado los acuerdos financieros con el PNUD, y por tanto, no se habían incluido en el estudio. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الترتيبات المالية مع البرنامج الإنمائي لم تحدد بعد ولذلك لم تدرج في هذه الدراسة. |
A raíz de ello, es posible que algunas políticas y medidas no se hayan atribuido a las categorías pertinentes en la lista resumida y que algunas de las políticas y medidas sobre las cuales se presentó escasa información no se hayan incluido en la lista. | UN | ونتيجة لذلك، ربما لم توضع بعض السياسات والتدابير في موضعها الصحيح من القائمة التوليفية وربما لم تدرج في القائمة بعض السياسات والتدابير التي قدمت بشأنها معلومات ضئيلة. |
Partidas no incluidas en las estimaciones originales | UN | بنود لم تدرج في التقديرات اﻷولية |
A pesar de la documentación del Ministerio de Finanzas, esa información no se incluyó en el informe final preparado por quienes hicieron la reconciliación. | UN | وعلى الرغم من وثائق وزارة المالية، فإن هذه المعلومات لم تدرج في التقرير النهائي الذي جمعه معدّو التسويات. |
Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar asuntos que no se incluyen en el programa provisional. | UN | كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت. |
Esos textos se presentaron a los miembros de la Comisión; también se recibieron observaciones de varias delegaciones, que no se incluyeron en el resumen. | UN | وعرضت هذه النصوص على أعضاء اللجنة ووردت تعليقات من وفود مختلفة لم تدرج في الملخص. |
La segunda categoría se refiere a nuevas partidas, por un valor total de 800.000 dólares que no se incluyeron en la solicitud presupuestaria original. | UN | وتتضمن الفئة الثانية بنودا جديدة قيمتها الاجمالية ٠,٨ مليون دولار، لم تدرج في بيان الميزانية الأول. |
Sin embargo, esas solicitudes no se incluyeron en las cuentas porque no se habían reservado fondos para esos gastos. | UN | على أن هذه المطالبات لم تدرج في البيانات المالية حيث أنه لم تكن قد خصصت أموال لاحتساب هذه النفقات. |
No obstante, algunos principios muy preciados para el Grupo de Estados de África no se han incluido en el texto. | UN | إلا أن هناك بعض المبادئ التي تعتز بها المجموعة الأفريقية لم تدرج في النص. |
En consecuencia, las necesidades relativas a la aplicación de esa resolución no se han incluido en el presente proyecto. | UN | ووفقا لذلك، لم تدرج في المقترحات الحالية الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ ذلك القرار. |
Las necesidades de recursos previstas para esa opción no se han incluido en el proyecto de presupuesto para 2011 pero, de concretarse, se anticipa que el proyecto podría completarse más rápidamente y a menor costo. | UN | وقالت إن الاحتياجات من الموارد المتوقعة لهذا المشروع لم تدرج في الميزانية المقترحة لعام 2011، غير أنه لو تحقق ذلك، فإن من المتوقع أن تنخفض التكاليف وتتسارع وتيرة إنجاز المشروع. |
En respuesta a una pregunta relativa a las necesidades en materia de recursos humanos, el representante de la Secretaría señaló que las cifras de esas necesidades no se habían incluido en el estudio porque 1994 no era un año de presupuesto. | UN | وردا على استفسار عن الاحتياجات من الموارد البشرية، أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى أن اﻷرقام المتصلة بهذه الاحتياجات لم تدرج في الدراسة ﻷن سنة١٩٩٤ ليست سنة ميزانية. |
Si bien el Programa 21 no debía renegociarse, en el proceso de examen se deberían determinar nuevas esferas que no se habían incluido en el Programa 21 y que merecerían ser objeto de análisis. | UN | وفي حين أنه لا ينبغي إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن 21، فإنه ينبغي على عملية الاستعراض أن تحدد مجالات جديدة وناشئة لم تدرج في جدول أعمال القرن 21 وهناك مبرر للنظر فيها. |
Se utilizará exclusivamente para recibir contribuciones adicionales destinadas a actividades ampliadas o nuevas que correspondan al mandato de la Oficina pero que no se hayan incluido en el presupuesto por programas anual debido a consideraciones de recursos. | UN | وسوف تستخدم حصراً لاستيعاب التبرعات الإضافية للأنشطة الموسعة أو الجديدة التي تعتبر أنها تندرج في نطاق ولاية المفوضية ولكنها لم تدرج في الميزانية البرنامجية السنوية نظرا للاعتبارات المتعلقة بالموارد. |
Situaciones problemáticas no incluidas en la lista | UN | الحالات محل الاهتمام التي لم تدرج في القائمة |
** no se incluyó en la presentación la nota de pie de página solicitada en la resolución 54/248 de la Asamblea General. | UN | ** لم تدرج في هذا التقرير الحاشية التي طلبت الجمعية العامة في القرار 54/248 إدراجها. |
Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar asuntos que no se incluyen en el programa provisional. | UN | كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت. |
Según la delegación de dicho país, el párrafo 2 no es aplicable a los territorios no incluidos en el mandato de la Comisión. | UN | وموقف وفده هو أن الفقرة 2 لا تنطبق على الأقاليم التي لم تدرج في ولاية اللجنة. |
* La nota que pidió la Asamblea General en su resolución 54/248 no se ha incluido en la presentación. | UN | * لم تدرج في الوثيقة الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 54/248. |
La diferencia de 132.301 dólares correspondía a gastos extrapresupuestarios que no estaban incluidos en la suma consignada por la Caja. | UN | ويتعلق الفرق البالغ 301 132 دولار بتكاليف خارجة عن الميزانية لم تدرج في المبلغ الذي كشفه الصندوق. |
Aunque no están incluidos en el tema, los regímenes de armas específicas guardan, no obstante, una relación con el tema. | UN | وعلى الرغم من أن النظم المتعلقة بأسلحة معينة لم تدرج في هذا الموضوع، فإنها مع ذلك ذات صلة به. |
Ahora bien, se ha advertido que muchos artículos no figuraban en el inventario aunque se había elaborado un programa informático - FOINVENT - para facilitar esa labor. | UN | إلا أنه لوحظ أن بنودا كثيرة لم تدرج في قائمة الجرد رغم أن البرنامج الحاسوبي " فوإنفنت " قد استحدث لتسهيل ذلك العمل. |
Debido a la mala calidad de las estadísticas conexas, se da la cantidad, pero no se incluye en el total nacional de las emisiones de CO2. | UN | وبالنظر إلى عدم جودة الاحصاءات المرتبطة بها، فقد أعلن عن القيمة، ولكنها لم تدرج في الاجمالي الوطني لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
En el anexo del presente informe se examinan los asuntos que se plantearon en el informe de la Junta de Auditores pero que no figuran en el resumen de las recomendaciones. Español Página | UN | ويتناول مرفق التقرير الحالي المسائل المثارة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات ولكنها لم تدرج في موجز التوصيات. |
Dado que las necesidades financieras del Centro para la instalación del Sistema Integrado de Información de Gestión no estaban incluidas en el presupuesto general de éste, el Centro debe prever una reserva suficiente para la introducción en 1994 de este sistema operativo de importancia fundamental. | UN | وحيث أن احتياجات المركز من أجل استيعاب ادخال نظام المعلومات الادارية المتكامل لم تدرج في الميزانية العامة لنظام المعلومات الادارية المتكامل، فإنه يتعين على المركز أن يوفر اعتمادات كافية لادخال هذا النظام التشغيلي اﻷساسي والرئيسي في عام ١٩٩٤. |