Observando que el Grupo Interparlamentario de Colombia no ha respondido a las últimas solicitudes de información que se le han formulado, | UN | وإذ يلاحظ أن المجموعة البرلمانية الدولية الكولومبية لم تستجب ﻵخر ما وجه اليها من طلبات للحصول على معلومات، |
Se habrá advertido que los gobiernos no han respondido a la petición que se les hizo de proponer una pena para cada crimen. | UN | فالملاحظ أن الحكومات لم تستجب للنداء الموجه اليها باقتراح عقوبة لكل جريمة. |
Sin embargo, NIOC/Producción de los Yacimientos Terrestres no respondió a esas solicitudes. | UN | ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات. |
222. El Comité lamentó que Gambia no hubiera respondido a su invitación para que participara en la sesión y proporcionara la información pertinente. | UN | 222- وقد أعربت اللجنة عن أسفها لأن غامبيا لم تستجب لدعوتها إلى المشاركة في الاجتماع وإلى تقديم المعلومات ذات الصلة. |
En el momento de redactar el presente informe, el Gobierno de la Federación de Rusia no había respondido a la petición. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تستجب حكومة الاتحاد الروسي لهذا الطلب. |
Hay que reconocer que el documento final no responde a todas nuestras inquietudes, pero nos ha dado un marco para nuestra acción futura. | UN | لا شك في أن الوثيقة الختامية لم تستجب لكل شواغلنا، غير أنها وفرت لنا إطارا لعملنا في المستقبل. |
El Comité afirmó: " Por otra parte, el Comité está hondamente preocupado por el hecho de que el Estado Parte no accediese a la solicitud formulada por el Comité, en virtud del párrafo 3 del artículo 108 de su reglamento, de que se abstuviera de expulsar o extraditar a la autora mientras el Comité estuviera examinando su comunicación y no respetó, así, el espíritu de la Convención. | UN | كرت اللجنة ما يلي: " علاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تستجب لطلب اللجنة بموجب الفقرة 3 من المادة 108 من نظامها الداخلي الامتناع عن طرد أو تسليم صاحبة الشكوى في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في بلاغها، وبالتالي، فإنها لم تمتثل لروح الاتفاقية. |
En ese sentido, las organizaciones no habían respondido a las reiteradas peticiones formuladas por la Comisión durante los últimos 10 años con miras a hacer dicho análisis. | UN | وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن المنظمات لم تستجب لما طلبته اللجنة مرارا على مدى السنوات العشر الأخيرة من إجراء هذا التحليل. |
La Comisión Consultiva señala que la Secretaría todavía no ha respondido a esta recomendación concreta. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمانة العامة لم تستجب بعد لهذه التوصية المحددة. |
Según el Gobierno de Azerbaiyán, Armenia no ha respondido a estas propuestas. | UN | وحسب ما أفادت به الحكومة، لم تستجب أرمينيا لهذه الاقتراحات. |
Sin embargo, hasta la fecha el Estado parte no ha respondido a esa solicitud ni ha aclarado este asunto. | UN | لكن الدولة الطرف لم تستجب لهذا الطلب حتى الساعة ولم تقدم أي توضيحات عن هذه القضية. |
Las exportaciones del Asia sudoriental todavía no han respondido a las drásticas depreciaciones de las monedas. | UN | وفي جنوب شرق آسيا، لم تستجب الصادرات بعد للانخفاضات المذهلة في قيمة العملات. |
Hasta la fecha las autoridades provinciales no han respondido a las solicitudes de protección hechas por esas aldeas. | UN | وحتى اﻵن لم تستجب سلطات المقاطعة للطلبات المقدمة من هاتين القريتين بشأن الحماية. |
Sin embargo, la empresa no respondió a esas solicitudes. | UN | ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات. |
Sin embargo, la empresa no respondió a esas solicitudes. | UN | ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات. |
225. El Comité lamentó que Sierra Leona no hubiera respondido a su invitación para que participara en la sesión y proporcionara la información pertinente. | UN | 225- وقد أعربت اللجنة عن أسفها لأن سيراليون لم تستجب لدعوتها إلى المشاركة في الاجتماع وإلى تقديم المعلومات ذات الصلة. |
Bhagheeratha declaró que la State Engineering Company no había respondido a esa solicitud. | UN | وبيَّنت شركة بهاغيراتا أن شركة الهندسة الحكومية لم تستجب لطلبها. |
Si una autoridad pública no responde a la solicitud dentro del plazo previsto, el solicitante podrá formular una denuncia ante el Comisionado. | UN | وإذا لم تستجب السلطة العامة للطلب قبل الموعد النهائي، يجوز لمقدِّم الطلب أن يتقدَّم بشكوى إلى المفوّض. |
El Comité afirmó: " Por otra parte, el Comité está hondamente preocupado por el hecho de que el Estado Parte no accediese a la solicitud formulada por el Comité, en virtud del párrafo 3 del artículo 108 de su reglamento, de que se abstuviera de expulsar o extraditar a la autora mientras el Comité estuviera examinando su comunicación y no respetó, así, el espíritu de la Convención. | UN | كرت اللجنة ما يلي: " علاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تستجب لطلب اللجنة بموجب الفقرة 3 من المادة 108 من نظامها الداخلي الامتناع عن طرد أو تسليم صاحبة الشكوى في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في بلاغها، وبالتالي، فإنها لم تمتثل لروح الاتفاقية. |
Hasta agosto de 2006, 20 países no habían respondido a solicitudes reiteradas de la Representante Especial de que se cursara una invitación. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، كان عدد البلدان التي لم تستجب لطلبات متكررة بتوجيه الدعوة وجهتها إليها الممثلة الخاصة 20 بلدا. |
Una vez más, el Gobierno de Israel no ha atendido la petición del Comité para visitar la Ribera Occidental ocupada y el Golán. | UN | ومرة أخرى لم تستجب حكومة إسرائيل لطلب اللجنة زيارة الضفة الغربية المحتلة والجولان المحتل. |
De modo similar, por más que en reiteradas ocasiones, Eritrea y Etiopía prometieran cooperar los gobiernos de los dos países no respondieron a las peticiones concretas de información. | UN | وبالمثل، لم تستجب حكومتا إثيوبيا وإريتريا للطلبات المحددة الموجهة إليهما بالحصول على معلومات، على الرغم من أنهما وعدتا غير ما مرة بالتعاون مع الهيئة. |
El Relator Especial lamenta que el Gobierno de los Estados Unidos de América no haya respondido a ninguna de las comunicaciones transmitidas por él durante el año. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة. |
7. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que pudiera haberles enviado la Representante Especial a que lo hagan sin demora; | UN | 7- تحث تلك الحكومات التي لم تستجب بعد للبلاغات التي أحالتها إليها الممثلة الخاصة على الرد عليها دون إبطاء؛ |
Israel no ha cumplido las exigencias formuladas en las diversas resoluciones de la Asamblea General, incluida la suspensión inmediata y la anulación de todas sus acciones ilegales en los territorios ocupados. | UN | إن إسرائيل لم تستجب لما طالبت به القرارات العديدة التي صدرت عن الجمعية العامة، بما في ذلك وقف وإلغاء جميع أعمالها غير القانونية في الأراضي المحتلة. |
El Gobierno de Italia ha realizado un estudio de las posibles necesidades, pero aún no ha respondido oficialmente a la solicitud del Gobierno de Mozambique. | UN | وفي حين أن حكومة إيطاليا قد أجرت مسحا للاحتياجات الممكنة، فإنها لم تستجب حتى اﻵن رسميا لطلب حكومة موزامبيق. |
aún no se ha recibido respuesta del Congo a la recomendación 46/3. | UN | 69 - لم تستجب الكونغو بعد على التوصية 46/3. |