Creo que se concentró más en los deportes porque no podía leer. | Open Subtitles | أعتقد أنك كنت في الرياضة لأنك لم تستطع أن تقرأ |
Él y yo estábamos muy unidos y su padre los dejó cuando era joven, así que no pudo entender por lo que pasaba. | TED | لقد كنت جدّ قريب إليه، أما والدها فقد تركها عندما كان صغيرة، لذا، لم تستطع أن تتفهم ما أمر به. |
Y si no puedes, apréndete un oficio. ¡Estas deshonrado nuestro pueblo! | Open Subtitles | واذا لم تستطع أن تسرق فأعمل انت عار علينا جميعاً |
Medcon afirma asimismo que no ha podido recuperar el depósito pidiéndolo a su cliente iraquí. | UN | وتقول شركة ميدكون أيضاً إنها لم تستطع أن تحصل العربون من عميلها العراقي. |
Otra vez, no podías soportar ni siquiera el hidromiel de mi padre. | Open Subtitles | بعد هذا أيضا , لم تستطع أن تهضم نبيذ أبي |
Se exhortó al UNICEF a no olvidar algunos aspectos del país a los que no había podido prestar atención: los estados nororientales remotos y algunas grandes zonas urbanas. | UN | وحث الوفد اليونيسيف على عدم إغفال مناطق عديدة من البلد لم تستطع أن تصب عليها التركيز وهي ولايات الشمال الشرقي النائية وكذا بعض المناطق الحضرية الكبيرة. |
Aunque el número de escuelas ha aumentado extraordinariamente (de 214 to 875), estas no pueden satisfacer las necesidades de la población potencial de estudiantes. | UN | ومع أن عدد المدارس تزايد بصورة هائلة من 214 إلى 875، فإنها لم تستطع أن تفي باحتياجات عدد الطلبة المحتملين. |
¿Estás intentando decirme que No pudiste ser amable con Louis ni siquiera por esto? | Open Subtitles | أتحاول إخْباري أنك لم تستطع أن تكون جيّدا إلى لويس حتى بهذا؟ |
Yo estaba un poco inseguro debido a Seo Hyun... pero ella no podía ser más que un juego de niños. | Open Subtitles | كنت قليلا هشة بسبب هيون سو ، ولكن لم تستطع أن تكون أكثر من مجرد لعبة اطفال. |
Lisa Tepes de Lupu llegó a estar en tal estado que no podía ver que todo eso le fue dado por Satán. | Open Subtitles | ليسا تيبش من لوبو فقدت صوابها لدرجة أنها لم تستطع أن تدرك أن كل ما لديها كان من إبليس. |
El Comité tomó esta decisión porque no podía salvar en medida suficiente la diferencia entre ambos bandos. | UN | وقد اتخذت اللجنة هذا القرار ﻷنها لم تستطع أن تقرب بما فيه الكفاية بين وجهات النظر القائمة بين الجانبين. |
Cuando dijimos que había evidencia que sugería que su cuñado era un agresor sexual no pudo estar de acuerdo más rápido. | Open Subtitles | حينما قلنا أن هناك دليل أنت إقترحت أن زوج أختك متوحش جنسيًا لم تستطع أن تصعد للأمر سريعًا |
La policía no halló el arma usada en el asesinato, por lo que no pudo determinar con certeza que Mendes había disparado contra el hombre. | UN | ولم تعثر الشرطة على السلاح المستخدم في القتل، ولذلك لم تستطع أن تقرر يقينا أن منديس هو الذي أطلق الرصاص على الرجل. |
El Comité no pudo sin embargo llegar a la conclusión de que también se había utilizado el recinto para ese fin. | UN | غير أن اللجنة لم تستطع أن تستنتج أن الأماكن استُخـدمت لهـذا الغرض. |
¿Qué es eso que no puedes contar por teléfono? | Open Subtitles | إذاً، ما هي الأخبار الهامة التي لم تستطع أن تخبرني بها على الهاتف ثانيةً؟ |
Si no puedes tirar $3,000 juntos, tu nombre no estará en mi escritorio. | Open Subtitles | إذا لم تستطع أن تسحب 3.000 دولار مع بعضهم إسمك لن يكون على مكتبى |
Así pues, el Departamento no ha podido utilizar el mismo modelo y la misma marca de teléfonos móviles en todas sus misiones. | UN | ولذلك، فإن الإدارة لم تستطع أن تستخدم صناعة واحدة بعينها أو نموذج بعينه من الهواتف المحمولة لكل البعثات الميدانية. |
no podías rezar, la situación te daba náuseas. | Open Subtitles | لم تستطع أن تصلي الوضع بأكمله كان مقرفاً بالنسبة لك |
La Corte estimó que Filipinas no había podido demostrar que tuviera un interés de orden jurídico que pudiera ser afectado por la decisión del litigio, con arreglo a lo que se estipula en el Artículo 62 del Estatuto de la Corte. | UN | وقضت المحكمة بأن الفلبين لم تستطع أن تثبت أن لها مصلحة ذات طابع قانوني ستتأثر في سياق القضية، على النحو المنصوص عليه في المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Los productos de los países en desarrollo no pueden competir con los productos subsidiados por países ricos. | UN | غير أن منتجات البلدان النامية لم تستطع أن تنافس المنتجات المدّعمة التي تنتجها البلدان الغنية. |
No pudiste matarla antes de tener el chip. Y tuviste un montón de oportunidades. | Open Subtitles | لم تستطع أن تقتلها قبل حصولك علي الشريحة كانت لديك الكثير من الفرص |
Por desdicha, fueron miles los que no pudieron encontrar tal protección y por lo menos 600 hombres, mujeres y niños perdieron la vida. | UN | ومن المؤسف أن هناك آلافا أخرى لم تستطع أن تنل مثل هذه الحماية، وأن ما لا يقل عن ٦٠٠ من الرجال والنساء واﻷطفال قد لقوا حتفهم. |
La Secretaría debe explicar por escrito las causas de que no haya podido presentar el informe pertinente. | UN | وإن على اﻷمانة العامة أن تبين تحريريا لماذا لم تستطع أن تقدم التقرير ذا الصلة. |
Por tanto, es evidente que las Naciones Unidas no han podido resolver completamente el problema resultante de la división de China. | UN | ومن الواضح بالتالي أن اﻷمم المتحدة لم تستطع أن تسوي المشكلة الناجمة عن تقسيم الصين تسوية كاملة. |
Mi abogado no puede recuperar la casa. Así que fui a ver al propietario. | Open Subtitles | المحامية لم تستطع أن تسترجع المنزل لذلك ذهبت إلى المالك |
La Comisión no logró alcanzar un consenso respecto del párrafo 6), que por consiguiente permanece entre corchetes. | UN | واللجنة لم تستطع أن تتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الفقرة ٦، التي ما زالت بالتالي محصورة بين قوسين معقوفتين. |
Como si esto no fuera suficiente, el esfuerzo combinado de la comunidad internacional, el año pasado, sólo pudo remover una fracción de este enorme número de minas colocadas en forma indiscriminada. | UN | وكما لو أن ذلك لا يكفي، فإن الجهود المجمعة للمجتمع الدولي لم تستطع أن ترفع في العام الماضي سوى قدر صغير من هذا العدد الضخم من اﻷلغام المزروعة بشكل عشوائي. |
Supongo que no se pudo resistir a un hombre con esmoquín. | Open Subtitles | أعتقد أنها لم تستطع أن تقاوم رجل بـ بدلة |