Los Estados que todavía no son partes en el Tratado deberían examinar la posibilidad de adherirse a él; | UN | وينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة الدولية أن تنظر في الانضمام إليها؛ |
Felicitamos calurosamente a Indonesia y aprovechamos esta oportunidad para hacer un llamamiento a los Estados que todavía no son partes en la Convención para que se unan a nuestra familia de naciones. | UN | ونهنئ إندونيسيا بحرارة ونغتنم هذه الفرصة لنناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنضم إلى أسرة دولنا. |
Instando vivamente a todos los Estados que aún no son partes en las enmiendas de Copenhague o de Beijing a que las ratifiquen o acepten, o se adhieran a ellas, lo antes posible, | UN | وإذ يحث بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديلي كوبنهاجن أو بيحين على التصديق عليهما أو الانضمام إليهما أو قبولهما في أقرب وقت ممكن، |
Los Estados que aún no sean Partes en la Convención podrían aprovechar a la Conferencia Mundial para adherirse a ella. | UN | ويمكن للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنتهز فرصة انعقاد المؤتمر العالمي للانضمام إليها. |
31. La Conferencia hace un llamamiento a todos los Estados Partes en el Protocolo de Ginebra de 1925 para que cumplan las obligaciones que han contraído en virtud de ese Protocolo, e insta a todos los Estados que todavía no sean partes en el Protocolo a que se adhieran a él sin demora. | UN | 31- يناشد المؤتمر جميع الدول الأطراف في بروتوكول جنيف لعام 1925 بأن تفي بالتزاماتها التي قطعتها بموجب البروتوكول، ويحث كل الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول على الانضمام إليه دون تأخير. |
5. Exhorta a todos los Estados que aún no sean parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios a que consideren la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para pasar a serlo; | UN | 5 - يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم إلى النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛ |
A 30 de enero de 2006 aún no eran partes en la Convención 24 Estados: | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير 2006، كانت 24 دولة لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Finlandia también ha hecho gestiones en seis capitales de Estados de África y del Oriente Medio que todavía no son parte en la Convención. | UN | وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط. |
13. Insta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos relativos a la participación de niños en los conflictos armados y la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a que lo hagan con carácter prioritario; | UN | 13- يحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين المتعلقين بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، على القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
Estados que todavía no son partes en la Enmienda de Montreal y que han establecido sistemas de concesión de licencias | UN | الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال وأنشأت وطبّقت نظماً للتراخيص |
Cuarenta y ocho Estados partes en el TNP todavía no son partes en la Convención. | UN | وهناك 48 دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Cuarenta y ocho Estados partes en el TNP todavía no son partes en la Convención. | UN | وهناك 48 دولة طرفاً في المعاهدة لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Cuarenta y ocho Estados partes en el TNP todavía no son partes en la Convención. | UN | وهناك 48 دولة طرفاً في المعاهدة لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Exhortamos a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas a que se adhieran a ellos sin demora. | UN | ونحن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، إلى الانضمام إليها دون إبطاء. |
En el anexo II figura una lista de los Estados que son Partes en el Protocolo de Montreal pero que aún no son partes en la Enmienda de Montreal y que ya han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias. | UN | ويحتوي المرفق الثاني على قائمة بالدول التي هي أطراف في بروتوكول مونتريال والتي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال وأنشأت بالفعل نظم ترخيص وطبقتها. |
Precisamente por este motivo, el Relator Especial consideraba en 1962 que la flexibilización del plazo de 12 meses en lo referente a los Estados que aún no son partes en el tratado: | UN | ولهذا السبب تحديداً، اعتبر المقرر الخاص في عام 1962 أن إضفاء المرونة على المهلة الزمنية المحددة باثني عشر شهراً فيما يتعلق بالدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة |
Alentamos a todos los Estados que aún no sean Partes en el Tratado a que se adhieran a él y pedimos a las actuales partes a que se abstengan de violar este instrumento indispensable para el régimen de desarme y no proliferación. | UN | ونشجع جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة على الانضمام للركب، وندعو الأطراف الحالية إلى عدم انتهاك هذا الصك الذي لا غنى عنه لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
27. El orador subraya la necesidad de seguir procurando la adhesión universal a la Convención y al Protocolo II Enmendado, así como la cooperación con los Estados que aún no sean Partes en la Convención. | UN | 27- وأكد ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تأمين انضمامٍ عالمي للاتفاقية وللبروتوكول الثاني المعدل، فضلاً عن التعاون مع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
5. La Conferencia hace un llamamiento a todos los Estados Partes en el Protocolo para que cumplan las obligaciones por ellos contraídas en virtud del Protocolo e insta a todos los Estados que todavía no sean partes en el Protocolo a que se adhieran a él sin demora. | UN | 5- ويُناشد المؤتمر كل الدول الأطراف في البروتوكول بأن تفي بالتزاماتها التي اضطلعت بها بمقتضاه، ويحث كل الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول على الانضمام إليه دون تأخير. |
5. Exhorta a todos los Estados que aún no sean parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios a que consideren la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para pasar a serlo; | UN | 5- يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم إلى النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛ |
Con ese fin y con arreglo a las medidas expuestas en la nota de la Secretaría de enero de 2007 (A/HRC/4/51), el 24 de abril de 2008, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos envió una nueva carta a los 22 Estados que aún no eran partes en la Convención, en la que los alentaba a adoptar las medidas pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، وتعزيزاً للجهود المذكورة في المذكرة التي قدمتها الأمانة في كانون الثاني/يناير 2007 (A/HRC/4/51)، قامت المفوضة السامية لحقوق الإنسان مجدداً، في 24 نيسان/أبريل 2008، بتوجيه رسالة إلى الدول اﻟ 22 التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، مشجعة إياها على اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
En el anexo II figura una lista de los Estados que son Parte en el Protocolo de Montreal pero que todavía no son parte en la Enmienda de Montreal que ya han establecido y puesto en funcionamiento sistemas de licencias. | UN | ويحتوي المرفق الثاني لهذه المذكرة على قائمة بالدول الأطراف في بروتوكول مونتريال التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال والتي قامت بالفعل بوضع وتنفيذ نظم منح التراخيص الخاصة بها. |
13. Insta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos relativos a la participación de niños en los conflictos armados y la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a que lo hagan con carácter prioritario; | UN | 13- يحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين المتعلقين بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، على القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
4. El Comité observa que algunos de los países en los cuales se da empleo a trabajadores migratorios ecuatorianos siguen sin ser parte de la Convención, lo cual podría constituir un obstáculo para el disfrute de los derechos que les asisten en virtud de la Convención. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أن بعض البلدان التي يُستخدَم فيها عمال مهاجرون من إكوادور لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، وهو ما قد يشكل عقبة أمام تمتعهم بحقوقهم بموجب الاتفاقية. |
Afirmamos la importancia de que se logre pronto la adhesión universal a los instrumentos negociados multilateralmente sobre la eliminación de las armas de destrucción en masa, e instamos a los Estados que no son todavía parte en esos instrumentos a que se adhieran a ellos tan pronto como puedan. | UN | ونؤكد أهمية التبكير في الإسراع بتحقيق الانضمام العالمي إلى الصكوك التي تم التفاوض بشأنها بين أطراف متعددة والتي تتعلق بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل، ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في هذه الصكوك على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
Invita también a los Estados que no se han hecho Parte en el Convenio de Basilea a que contemplen la posibilidad de hacerlo. | UN | 3 - يدعو أيضاً الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية بازل أن تنظر في أن تفعل ذلك. |
b) Instar a los países que no son todavía partes en el Pacto a que se adhieran a éste a la mayor brevedad posible; | UN | " )ب( حث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تبادر إلى الانضمام للعهد في أقرب وقت ممكن؛ |