ويكيبيديا

    "لم تقدم أدلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no presentó pruebas
        
    • no ha aportado pruebas
        
    • no ha presentado pruebas
        
    • no aportó pruebas
        
    • no proporcionó pruebas
        
    • no ha facilitado pruebas
        
    • no ha proporcionado pruebas
        
    • no ha fundamentado
        
    • no facilitó pruebas
        
    • no había presentado pruebas
        
    • no ha demostrado
        
    • no fundamentó
        
    • no presenta pruebas
        
    • no se habían aportado pruebas
        
    • no ha aportado ninguna prueba
        
    En consecuencia el Grupo considera que Agrocomplect no presentó pruebas suficientes de esa pérdida. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على هذه الخسارة.
    El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdida de producción. UN ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج.
    El Grupo también señala que la Mitsubishi no ha aportado pruebas que indiquen cuál de las partes tendría que sufragar los gastos de entrega de la tubería. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب.
    El Grupo considera que Maksoud no ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن شركة عبد المقصود لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    No obstante, Granit no aportó pruebas que confirmasen las alegaciones de Lavcevic y Primorje. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة تؤكد ادعاءات شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي.
    192. El Grupo considera que IDEC no proporcionó pruebas suficientes para justificar sus alegaciones. UN 192- ويرى الفريق أن شركة إربد لم تقدم أدلة كافية لدعم تأكيداتها.
    El Grupo considera que China Metallurgical no presentó pruebas suficientes que demostraran su pérdida de bienes materiales declarada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن شركة الإنشاءات الصينية لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها في إطار المطالبة المتعلقة بالممتلكات المادية.
    El Grupo considera que Fusas no presentó pruebas suficientes que justifiquen su reclamación por pérdidas de bienes materiales. UN ويرى الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية.
    Suponiendo, por un momento, que hubo un elemento extraordinario en estos gastos, Hitachi no presentó pruebas suficientes para cuantificar la reclamación. UN وعلى افتراض أن ثمة عنصراً استثنائيا في هذه التكاليف، فإن هيتاشي لم تقدم أدلة كافية لتحديد مقدار المطالبة.
    El Grupo considera también que la Montgomery no presentó pruebas del tiempo durante el cual los empleados estuvieron retenidos como rehenes. UN ويرى الفريق أيضاً أن شركة مونتغمري لم تقدم أدلة فيما يتعلق بالفترة الزمنية التي احتجز فيها الموظفون كرهائن.
    98. El Grupo considera que MCK no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. UN 98- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد.
    Sin embargo, la YIT no presentó pruebas suficientes de sus pérdidas. UN إلا أن الشركة لم تقدم أدلة كافية عما تكبدته من خسائر.
    El Grupo también señala que la Mitsubishi no ha aportado pruebas que indiquen cuál de las partes tendría que sufragar los gastos de entrega de la tubería. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب.
    El Grupo considera que Germot no ha aportado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    El Grupo también observa que la Mitsubishi no ha presentado pruebas que indiquen cuál de las partes habría de sufragar los gastos relativos a la entrega de los accesorios de acero. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب.
    El Grupo también observa que la Mitsubishi no ha presentado pruebas que indiquen cuál de las partes habría de sufragar los gastos relativos a la entrega de los accesorios de acero. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب.
    Sin embargo, Globe Commercial Company no aportó pruebas sobre la finalización de sus contratos de alquiler. UN بيد أن شركة المعمورة التجارية لم تقدم أدلة على إنهاء عقود التأجير الخاصة بها.
    Dada la falta de las pruebas que se solicitaban, el Grupo considera que Indian Railway no aportó pruebas suficientes para acreditar sus pérdidas. UN وفي غياب الأدلة المطلوبة، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها.
    Además, el Grupo considera que IDEC no proporcionó pruebas suficientes para apoyar sus alegaciones. UN وفضلا عن ذلك، يرى الفريق أن شركة إربد لم تقدم أدلة كافية تدعم تأكيداتها.
    Lescomplekt no ha facilitado pruebas de que la APRAP hubiese sido declarada insolvente o cesado de existir de resultas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN فهي لم تقدم أدلة تثبت أن تلك السلطة العامة أصبحت معسرة أو انحلت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En consecuencia, el Grupo llega a la conclusión de que la KPC no ha proporcionado pruebas suficientes con respecto a este elemento de la reclamación. UN ومن ثم، يستنتج الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية لم تقدم أدلة كافية لإثبات هذا العنصر من المطالبة.
    En tercer lugar, afirma que la presentación carece claramente de fundamento o la autora no ha fundamentado suficientemente su afirmación de que correría riesgo de tortura o de que su vida estaría en peligro si regresara a México. UN ثالثاً، تقول الدولة الطرف إنه من الواضح أن البلاغ لا يستند إلى أساس سليم وأن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية دعماً لادعائها أنها ستتعرض لخطر التعذيب أو الموت إذا أعيدت إلى المكسيك.
    Sin embargo, Dutch Agro no facilitó pruebas de que hubiese pagado esta factura. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة على تسديد قيمة الفاتورة.
    El Comité consideró que la autora no había presentado pruebas convincentes para fundamentar su afirmación de que estaría en peligro de ser sometida a tortura de ser devuelta a China, con independencia de la cuestión de su pertenencia a la religión Tien Tao. UN وترى اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة مقنعة لتأييد ادعاءاتها بأنها ستتعرض لخطر التعذيب إذا ما أُعيدت إلى الصين، بغض النظر عن مسألة انتمائها إلى ديانة تين تاو.
    332. El Grupo considera que Murazumi no ha demostrado suficientemente la pérdida del equipo de oficina ni ha probado que fuera propietaria de él. UN 332- يخلص الفريق إلى أن Murazumi لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بشأن معدات المكاتب ولم تقدم أدلة على ملكيتها.
    4.5 Por último, el Estado parte sostiene que la autora no fundamentó su afirmación sobre la violación del artículo 26 del Pacto. UN 4-5 وأخيراً، تدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تثبت تأكيدها على انتهاك المادة 26 من العهد.
    85. El Grupo considera que Voith no presenta pruebas suficientes para apoyar su reclamación por pérdidas contractuales. UN 85- يرى الفريق أن شركة فويث لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد.
    Respecto de las reclamaciones de reembolsos por bienes perdidos o dañados, se aplicaban deducciones si no se habían aportado pruebas suficientes en apoyo de las pérdidas consiguientes, o para tener en cuenta la depreciación o el uso parcial de los bienes perdidos. UN وفيما يخص المطالبات باسترداد مبالغ عن ممتلكات ضاعت أو تلفت، أجريت استقطاعات إذا لم تقدم أدلة كافية لدعم المطالبات وﻹثبات وقوع الخسائر، أو تعبيرا عن تناقص قيمة الممتلكات المفقودة وكونها مستعملة جزئيا.
    Mantiene que la autora no ha aportado ninguna prueba en apoyo de su pretensión y que, por consiguiente, hay razones importantes para dudar de la veracidad de esa pretensión. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تؤيد ادعاءاتها وأنه توجد أسباب جدية للشك في صحة هذه الادعاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد