ويكيبيديا

    "لم تقم بذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no lo haces
        
    • aún no lo hayan hecho
        
    • no lo hizo
        
    • no lo hace
        
    • no lo hiciste
        
    • no lo ha hecho
        
    • aún no lo han hecho
        
    • todavía no lo hayan hecho
        
    • no lo hacen
        
    • no lo habían hecho
        
    • no lo hayan hecho aún
        
    • todavía no lo han hecho
        
    • no lo hicieron
        
    • todavía no lo hubieran hecho
        
    • no lo has hecho
        
    Tienes que ver a Wilson. Si no lo haces, mandará a alguien para buscarte. Open Subtitles اذهب لرؤية ويلسون إذا لم تقم بذلك ، انه سوف يرسل أحدا لاحضارك
    La oradora insta a todos los Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que aún no lo hayan hecho a que aporten generosamente al Fondo. UN وحثﱠت جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية على المساهمة بسخاء في الصندوق إذا كانت لم تقم بذلك فعلا.
    Sin embargo, no lo hizo debido a su estado emocional resultante de los nueve años de litigio y a dificultades financieras. UN ولكنها لم تقم بذلك بسبب حالتها النفسية التي ترتبت على رفع الدعاوى طوال تسع سنوات ومواجهتها مشاكل مالية.
    Todo lo que necesitas saber ahora es si usted no lo hace, Open Subtitles كل ماعليك معرفته الأن هو أنك إذا لم تقم بذلك
    Pero no lo hiciste, obviamente. Y ahora no tengo nada que hacer. Open Subtitles ولكنك لم تقم بذلك لذلك أنا لا أعمل شيء الآن
    Se ha pedido a la OMI, mediante notificación conforme al artículo 34, que suministre estas pruebas, pero la empresa no lo ha hecho. UN وقد طلبت اللجنة من الشركة تقديم مثل هذه الأدلة في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، لكنها لم تقم بذلك.
    Observamos que 14 Estados Partes en el Tratado aún no lo han hecho e instamos encarecidamente a esos Estados a que adopten las medidas necesarias para llevar a efecto dichos acuerdos. UN ونلاحظ أن 14 من الأطراف في المعاهدة لم تقم بذلك حتى الآن، ونحن نحث بقوة تلك الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع هذه الاتفاقات موضع التنفيذ.
    ► Los Estados que todavía no lo hayan hecho deben establecer procedimientos de asilo y legislar en esta materia, aprovechando a la asistencia del ACNUR y la orientación del Comité Ejecutivo. UN ينبغي للدول أن تسن تشريعات للجوء وأن تنظم الإجراءات الخاصة إذا كانت لم تقم بذلك بعد، وأن تستفيد في ذلك من مساعدة المفوضية وإرشادات اللجنة التنفيذية.
    Si bien los Estados Unidos podrían resolver la cuestión del estatuto como cuestión interna, no lo hacen. UN 115 - وأضافت أنه كان بإمكان الولايات المتحدة حل مشكلة المركز بالنظر فيها كمسألة داخلية، لكنها لم تقم بذلك.
    Se señaló que algunos Estados partes en cuestión todavía no lo habían hecho. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تقم بذلك بعد.
    Si no lo haces, tu mamá, tendrá que hacerlo. Open Subtitles إذا لم تقم بذلك أمك سيتعين عليها القيام به
    Y si no lo haces, pasarás otra semana solo, ¿qué te parece? Open Subtitles و إذا لم تقم بذلك فإنك ستقضي أسبوع آخر في الحبس الانفرادي
    - Porque si no lo haces le diré a todo el mundo lo que vi, o lo que no vi, mientras estuve aquí. Open Subtitles لأنك، إذا لم تقم بذلك سَأُخبرُ كُلّ شخصَ باالذي رَأيتهُ. أَو في الحقيقة، الذي لَم أراهـ
    Permítanme aprovechar esta ocasión para instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen o ratifiquen este tratado. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه المناسبة لحث جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد على أن توقع هذه المعاهدة أو تصادق عليها.
    En ese sentido, Tailandia alienta a los Estados Miembros, en especial a los que aún no lo hayan hecho, a que presten su apoyo al Fondo. UN وفي ذلك الصدد، تشجع تايلند الدول الأعضاء، لا سيما الدول التي لم تقم بذلك بعد، على تقديم الدعم للصندوق.
    Sin embargo, no lo hizo debido a su estado emocional resultante de los nueve años de litigio y a dificultades financieras. UN ولكنها لم تقم بذلك بسبب حالتها النفسية التي ترتبت على رفع الدعاوى طوال تسع سنوات ومواجهتها مشاكل مالية.
    Si bien gran parte de lo que debe hacerse para resolver ese problema podría lograrse en el marco de las Naciones Unidas, la Organización no lo hace. UN وكان بإمكان الأمم المتحدة فعل الكثير لحل هذه المشكلة، لكنها هي أيضا لم تقم بذلك.
    Si no lo hiciste, ¿por qué no dejas que él te ayude? ¿Qué estás escondiendo? Open Subtitles إن كنت لم تقم بذلك, فلما لا تدعه يساعدك؟
    El hecho de que el Estado pueda denunciar el tratado podría indicar que, si no lo ha hecho, sigue obligándose por él. UN وقد يوحي كون الدولة قادرة على نقض المعاهدة بأنها تظل ملزمة بها إذا لم تقم بذلك.
    Desde 2006, 37 Estados vinculados por protocolos sobre pequeñas cantidades han enmendado sus protocolos a fin de adoptar la nueva norma; 53 Estados vinculados por dichos protocolos aún no lo han hecho. UN ومنذ عام 2006، عدلت 37 دولة طرفاً في بروتوكولات الكميات الصغيرة بروتوكولاتها لاعتماد المعيار الجديد؛ بينما لم تقم بذلك بعد 53 دولة طرفاً في بروتوكولات الكميات الصغيرة.
    Se insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que elaboren y adopten programas de ese tipo. UN وعلى الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تعد هذه البرامج وتعتمدها.
    Casi toda la mecánica del juego es muy simple: una planta crece a medida que conducen de forma más ecológica y se marchita si no lo hacen, como las mascotas virtuales de Tamagotchi. TED معظم آليات الألعاب بسيطة جداً: في كل مرة تقود بشكل بيئي تنمو نبتة وتذبل نبتة في حال لم تقم بذلك. كما حال حيوانات تماغوتشي الافتراضية
    Se señaló que algunos de esos Estados partes todavía no lo habían hecho. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تقم بذلك بعد.
    1. Pide a todos los Estados Partes que no lo hayan hecho aún que incluyan en el próximo informe que presentarán de conformidad con el artículo 9 de la Convención o en un informe especial que someterían antes de la fecha en que deban presentar su próximo informe periódico, información suficiente sobre las medidas que hayan adoptado y que sirvan para hacer efectivas las disposiciones del artículo 7 de la Convención; UN ١- ترجو من كل دولة طرف لم تقم بذلك أن تُدرج في التقرير المقبل الذي ستقدمه عملاً بالمادة ٩ من الاتفاقية، أو في تقرير خاص تقدمه قبل الموعد الذي يصبح فيه تقريرها الدوري المقبل واجب التقديم - معلومات مناسبة عن التدابير التي اتخذتها والتي تجعل أحكام المادة ٧ من الاتفاقية نافذة؛
    La Secretaría seguirá solicitando a los Estados que todavía no lo han hecho que transmitan información sobre sus leyes y reglamentos nacionales. UN وستواصل اﻷمانة العامة طلبها من الدول التي لم تقم بذلك بعد بأن ترسل معلومات بشأن قوانينها وأنظمتها الوطنية.
    En cambio, los organismos encargados de hacer cumplir la ley no lo hicieron y sus agentes siguieron induciendo al Sr. Matveyev a cometer actos ilícitos. UN غير أن وكالات إنفاذ القانون لم تقم بذلك وواصل موظفوها تحريض السيد ماتفييف على ارتكاب أعمال غير مشروعة.
    Al finalizar el cursillo, los participantes aprobaron la Declaración de Libreville, en la que, entre otras cosas, pidieron a los gobiernos que todavía no lo hubieran hecho que ratificaran diversos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos e incluyeran sus disposiciones en sus leyes nacionales; UN وفي نهاية حلقة العمل، اعتمد المشاركون إعلان ليبرفيل الذي طلبوا فيه إلى الحكومات التي لم تقم بذلك أن تصادق على مختلف الصكوك الدولية والإقليمية المختلفة لحقوق الإنسان وأن تدرج أحكامها في التشريعات الوطنية؛
    Y si no lo has hecho ya, te recomiendo encarecidamente que te compres una espátula nueva. Open Subtitles وإذا كنتِ لم تقم بذلك بالفعل فأنني أنصحك و بشدة بأن تجدي لنفسك مغرفة جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد