ويكيبيديا

    "لم تكف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fueron insuficientes
        
    • no deja
        
    • no dejas
        
    • no bastaban
        
    • no ha cesado
        
    • no bastaron
        
    • no han bastado
        
    • resultaran insuficientes
        
    • habían sido insuficientes
        
    • no ha dejado
        
    • no dejabas
        
    • nunca ha dejado
        
    Observando que las contribuciones voluntarias fueron insuficientes para sufragar todos los gastos de la Fuerza, en particular los gastos hechos antes del 16 de junio de 1993 por los gobiernos que aportan contingentes, y lamentando la falta de una respuesta adecuada a los llamamientos a hacer contribuciones voluntarias, entre ellos el formulado en la carta de 17 de mayo de 1994 que el Secretario General envió a todos los Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 الموجهة من الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء()،
    Observando que las contribuciones voluntarias fueron insuficientes para sufragar todos los gastos de la Fuerza, en particular los gastos hechos antes del 16 de junio de 1993 por los gobiernos que aportan contingentes, y lamentando la falta de una respuesta adecuada a los llamamientos a hacer contribuciones voluntarias, entre ellos el formulado en la carta de 17 de mayo de 1994 que el Secretario General envió a todos los Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 الموجهة من الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء()،
    Señalando que las contribuciones voluntarias fueron insuficientes para sufragar todos los gastos de la Fuerza, en particular los gastos efectuados antes del 16 de junio de 1993 por los gobiernos que aportan contingentes, y lamentando la falta de una respuesta adecuada a los llamamientos a hacer contribuciones voluntarias, entre ellos el formulado por el Secretario General en la carta de 17 de mayo de 1994 que envió a todos los Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 الموجهة من الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء()،
    Pero si no deja de disculparse, no le daré ni una gota. Open Subtitles ولكن إن لم تكف عن الاعتذار لن أعطيك الماء
    Y si no dejas de molestarme, voy a-- Open Subtitles إذا لم تكف عن مضايقتي,سوف أ.. ماذا?
    Sin embargo, las pruebas presentadas por Turquía no bastaban para permitir que el Grupo determinara si los daños supuestamente causados por la presencia de refugiados en Turquía merecían la concesión de una indemnización. UN غير أن الأدلة التي قدمتها تركيا لم تكف لتمكين الفريق من تحديد ما إذا كان الضرر المدعى وقوعه بسبب وجود اللاجئين في تركيا مؤهلاً للتعويض.
    También considera que se debe rendir homenaje al apoyo que el Gobierno de la República Dominicana no ha cesado de prestar a las actividades del Instituto. UN وأضاف أن وفده يرى أيضا ضرورة الاشادة بالدعم الذي لم تكف حكومة الجمهورية الدومينيكية عن تقديمه ﻷنشطة المعهد.
    Señalando que las contribuciones voluntarias fueron insuficientes para sufragar todos los gastos de la Fuerza, incluidos los efectuados antes del 16 de junio de 1993 por los gobiernos que aportaron contingentes, y lamentando la falta de una respuesta adecuada a las solicitudes de contribuciones voluntarias, entre ellas la que hizo el Secretario General en la carta de fecha 17 de mayo de 1994 enviada a todos los Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 والموجهة إلى جميع الدول الأعضاء من الأمين العام ()،
    Señalando que las contribuciones voluntarias fueron insuficientes para sufragar todos los gastos de la Fuerza, incluidos los efectuados antes del 16 de junio de 1993 por los gobiernos que aportaron contingentes, y lamentando la falta de una respuesta adecuada a las solicitudes de contribuciones voluntarias, entre ellas la que hizo el Secretario General en la carta de fecha 17 de mayo de 1994 enviada a todos los Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 والموجهة من الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء()،
    Observando que las contribuciones voluntarias fueron insuficientes para sufragar todos los gastos de la Fuerza, incluidos los efectuados antes del 16 de junio de 1993 por los gobiernos que aportaron contingentes, y lamentando la falta de una respuesta adecuada a los llamamientos para recabar contribuciones voluntarias, entre ellos el que hizo el Secretario General a todos los Estados Miembros en la carta de fecha 17 de mayo de 1994, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم حصول استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 الموجهة من الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء()،
    Oiga, no, su vida correrá peligro si no deja de llamarme en el medio de la noche. Open Subtitles لا، بل خطر عظيم سيصيبك أنت. إن لم تكف عن مكالمتي في منتصف الليل.
    Si no dejas de seguirme mataré a uno de ellos. Open Subtitles إن لم تكف عن تتبعي فسأقتل واحداً منهم
    La Comisión Consultiva fue informada también de que si los recursos extrapresupuestarios no bastaban para sufragar los gastos del traslado, el déficit se enjugaría con los recursos existentes del presupuesto ordinario, y se informaría a la Asamblea General de conformidad con los procedimientos presupuestarios establecidos. UN كما أفيدت اللجنة بأنه إذا لم تكف الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف النقل كاملة، فإن النقص سيسد من الميزانية العادية، في حدود الموارد المتاحة، ثم يقدم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة وفقا ﻹجراءات الميزانية المتبعة.
    El Reino de Marruecos no ha cesado de denunciar todas estas violaciones que perjudican gravemente a la población, retenida como rehén, en violación de todos los principios que regulan el derecho de asilo. UN والمملكة المغربية لم تكف قط عن التنديد بجميع هذه الانتهاكات التي تلحق ضررا بالغا بالسكان المحتجزين رهائن خلافا لجميع المبادئ التي تضبط حق اللجوء.
    Si bien el planteamiento del desarrollo alternativo es en teoría un criterio correcto, los esfuerzos combinados del Gobierno de Bolivia, las Naciones Unidas y los organismos especializados y países amigos no bastaron para lograr los objetivos previstos. Se han registrado notables avances en la interdicción al narcotráfico, y en la economía nacional ha disminuido el peso de esta actividad ilícita. UN ومع أن التنمية البديلة تمثل نهجا صحيحا نظريا، فإن الجهود المشتركة التي بذلتها حكومة بلده والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والبلدان الصديقة لم تكف لتحقيق اﻷهداف المنشودة وقد سجل تقدم كبير في مجال منع الاتجار بالمخدرات، وانخفضت مساهمة تجارة المخدرات غير المشروعة في الدخل القومي.
    Si Bangladesh acoge con agrado las iniciativas adoptadas por algunos países acreedores a fin de condonar parte de la deuda de estos países, es preciso observar también que estas medidas no han bastado para reducir su excesivo endeudamiento. UN وإذا كانت بنغلاديش ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من أجل إلغاء جزء من ديون هذه البلدان، فإنه لابد لها من ملاحظة أن هذه التدابير لم تكف لتخفيض عبء المديونية الكبيرة.
    Si en un momento dado los fondos de la cuenta resultaran insuficientes, se lo haría saber al Gobierno del Iraq y le solicitaría que aportara los fondos adicionales necesarios. UN 25 - وإن لم تكف الأموال في حساب اللجنة في أي وقت من الأوقات، سأقوم بإخطار حكومة العراق، كما سأطلب إلى حكومة العراق أن توفر أموالا إضافية مناسبة.
    60. El IDMC informó de que, en algunas zonas en las que las iniciativas de reconciliación y de establecimiento de la paz habían sido insuficientes, los episodios de violencia entre comunidades étnicas o religiosas segregadas habían continuado originando desplazamientos. UN 60- قدم مركز رصد التشرد الداخلي معلومات مفادها استمرار تسبب مسلسل العنف بين طوائف إثنية أو دينية معزولة في التشرد في بعض المناطق التي لم تكف فيها جهود المصالحة وبناء السلام.
    En muchas ocasiones, mi país no ha dejado de insistir en las ventajas que resultarían de su admisión en cuanto miembro de pleno derecho de la Conferencia. UN وفي كثير من المناسبات لم تكف النمسا عن تأكيد المزايا التي ستنتج من قبولها كعضو كامل في هذا المؤتمر.
    No podía escuchar nada porque no dejabas de hablar. Open Subtitles لم يستطع سماع شيء لأنك لم تكف عن اللغو
    Cabe subrayar que pese a los compromisos contraídos previamente, el Gobierno del Sudán nunca ha dejado de organizar y armar a grupos hostiles en su territorio para desestabilizar el Chad, por no hablar de los efectos colaterales de la presencia de miles de refugiados de Darfur y de desplazados chadianos en el este de nuestro país. UN ومن المهم التأكيد على أنه بالرغم من التعهدات التي قطعتها الحكومة السودانية على نفسها من قبل، فإنها لم تكف أبدا عن تنظيم وتسليح جماعات معادية على أراضيها من أجل زعزعة استقرار تشاد، هذا بصرف النظر عن الآثار الجانبية لذلك مع نزوح آلاف اللاجئين من دارفور وآلاف المشردين التشاديين من شرق تشاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد