ويكيبيديا

    "لم تكن قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se habían
        
    • no se había
        
    • aún no lo han
        
    • menos que haya
        
    • sin que se hayan
        
    • no han
        
    • aún no había
        
    • no hayan
        
    • no se han
        
    • aún no habían
        
    • menos que se hayan
        
    • menos que se haya
        
    • todavía no lo han
        
    • no se ha
        
    • aún no lo habían
        
    Sin embargo, seis meses después del fin de 2001, aún no se habían conciliado totalmente algunas de las diferencias. UN غير أن بعض التسويات لم تكن قد أنجزت بعد انقضاء ستة أشهر على نهاية العام 2001.
    Aparentemente, dicha información no se había procesado en el momento de publicarse el informe. UN ومن الواضح، أن هذه المعلومات لم تكن قد جهزت عندما صدر التقرير.
    Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. UN إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    A menos que haya perdido mucho peso estaba usando las huellas de otro. Open Subtitles ما لم تكن قد خسرت الكثير من الوزن فإنها انتحلت بصمات شخص آخر.
    Por regla general, ninguna propuesta será examinada ni sometida a votación en ninguna reunión del grupo de expertos técnicos sin que se hayan distribuido copias de ella a todos los expertos a más tardar la víspera de la reunión. UN ولا يجوز، كقاعدة عامة، مناقشة أي اقتراح أو طرح للتصويت في أي اجتماع لفريق الخبراء التقنيين ما لم تكن قد عُممت نسخة منه على جميع الخبراء في موعد أقصاه اليوم السابق لانعقاد الاجتماع.
    Las fresas salvajes no han crecido... alrededor de estas partes en más de 200 años. Open Subtitles لم تكن قد نمت هذه البذور في هذه الأجزاء اكثر من 200 عام
    En el momento de la retirada, la UNMOVIC aún no había establecido una oficina regional en Basora. UN وبحلول الوقت الذي انسحبت فيه الأنموفيك لم تكن قد أنشأت مكتبا إقليميا تابعا لها في البصرة.
    En ella planteaba una serie de cuestiones que no se habían planteado ante la Sala de Primera Instancia correspondiente. UN وأثار شيشيلي في هذه الرسالة عددا من المسائل لم تكن قد أثيرت أمام الدائرة الابتدائية المعنية.
    Sin embargo, en los 5 condados de la región sudoriental no se habían elaborado planes ni establecido comités UN غير أن خمس مقاطعات في الجنوب الشرقي لم تكن قد وضعت خططا أو أنشأت لجانا
    La Comisión fue informada de que las funciones del puesto no se habían clasificado anteriormente y que la clasificación se proponía como consecuencia de la reestructuración de la Secretaría. UN وقد أبلغت اللجنة أن مهام الوظيفة لم تكن قد صنفت من قبل وأن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة هي التي شجعت على إجراء التصنيف.
    En 1895 San Marino se convirtió en el primer país de Europa que prohibió la pena capital, aunque de hecho dicha pena no se había aplicado desde hace siglos. UN ففي عام ١٨٦٥، كانت سان مارينو أول بلد في أوروبا يلغي عقوبة اﻹعدام، مع أنها، في واقع اﻷمر، لم تكن قد طبقت منذ عدة قرون.
    Una delegación preguntó por qué figuraban 27 millones de dólares entre los ingresos para 1997 si tal suma no se había recibido ese año. UN وتسـاءل وفـد آخـر كيف تدرج ٢٧ مليون دولار في ايرادات عام ١٩٩٧ إذا لم تكن قد وردت في تلك السنة.
    Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. UN إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Se prevé que los Estados Unidos realizarán el pago adicional, pero aún no lo han hecho. UN وينتظر أن تدفع الولايات المتحدة هذا المبلغ الإضافي وإن لم تكن قد دفعته بعد.
    Cuando se trate de primera condena, ninguna persona que no haya estado legalmente representada en el juicio podrá ser condenada a pena de privación de libertad a menos que haya tenido la oportunidad de solicitar asistencia letrada. UN ولا يجوز الحكم بالسجن للمرة اﻷولى على شخص لم يترافع عنه محام ما لم تكن قد أتيحت له الفرصة لتقديم طلب للحصول على مساعدة قانونية.
    Por regla general, ninguna propuesta será discutida ni sometida a votación en las sesiones de la Conferencia sin que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones, a más tardar la víspera de la sesión. UN ولا يجوز، كقاعدة عامة، مناقشة أي مقترح أو طرحه للتصويت في أية جلسة من جلسات المؤتمر ما لم تكن قد عُممت نسخ منه على جميع الوفود في موعد لا يتجاوز اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    Se habla también de aplicación de las normas, pero falta saber cómo se podrán aplicar si no han sido aprobadas. UN وورد أيضا ذكر لتنفيذ هذه المعايير، ولكن لا يزال اﻷمر يتطلب معرفة كيف يمكن تنفيذها إذا لم تكن قد تمت الموافقة عليها بعد.
    Sin embargo, cuando se realizó la auditoría, esta dependencia aún no había empezado a producir informes. UN لكن هذه الوحدة لم تكن قد شرعت بعد، وقت إجراء عملية المراجعة هذه، في إعداد أي تقرير.
    Debe alentarse a los Estados que no hayan reconocido todavía la objeción de conciencia para soldados profesionales a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع الدول على النظر في الاعتراف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Fue un momento de transformaciones, pero los cambios todavía no están claramente definidos y las direcciones no se han fijado. UN ولقد كانت لحظة تحول، ولكن التغييرات اللازمة لم تكن قد وضعت تفاصيلها بعد ولم تكن الاتجاهات قد خطط لها بعد.
    En respuesta a una petición formulada por la Comisión en dicha reunión, se envío a los Estados que aún no habían presentado sus cuestionarios un segundo recordatorio. UN واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد.
    Por regla general, ninguna propuesta será examinada o sometida a votación en una sesión a menos que se hayan distribuido copias de ella a las delegaciones en todos los idiomas oficiales, a más tardar la víspera de la sesión. UN ولا يجـوز كقاعــدة عامــة مناقشـة أي مقترح أو طرحه للتصويت في أي جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه على الوفود بجميع اللغات الرسمية في موعد أقصاه اليوم السابق على انعقاد الجلسة.
    1. El Comité no examinará una comunicación a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    Debe instarse a los Estados a que transmitan a la Secretaría las leyes y reglamentos pertinentes si todavía no lo han hecho. UN وينبغي حث الدول على إرسال القوانين واﻷنظمة ذات الصلة إلى اﻷمانة العامة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Entre 2001 y 2002, el fenómeno de los niños que trabajan ha venido aumentando si bien todavía no se ha medido con precisión. UN فبين عامي 2001 و 2002، كانت ظاهرة تشغيل الأطفال تتخذ اتجاها متزايدا، وإن لم تكن قد قيست على وجه الدقة.
    Se señaló, sin embargo, que ese argumento no contribuiría a alentar a los Estados que aún no lo habían hecho a aceptar la jurisdicción de la Corte. UN على أنه أشير إلى أن هذه الحجة ستحول دون تشجيع الدول على قبول ولاية المحكمة إن لم تكن قد فعلت ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد