ويكيبيديا

    "لم تكن لديها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no tenía
        
    • no tenían
        
    • carecía
        
    • no dispone
        
    • no contaban con
        
    • carecían
        
    • no contaba con
        
    • no disponía
        
    • no disponían
        
    • tampoco las tenían
        
    • no tuvo
        
    • tenía ni
        
    • Ella no tiene la
        
    no tenía ni idea de lo que pasaba justo delante de ella. Open Subtitles لم تكن لديها أدنى فكرة عما كان يحدث أمام ناظريها
    La causa de lo anterior — nuestras reformas — no comenzó con la economía, sino con la política. ¿Cómo podría ser de otra manera, habida cuenta de que el Kirguistán no tenía elementos de economía de mercado y el derecho de propiedad se había distorsionado? UN وإصلاحاتنا بدأت ليس بالاقتصاد وإنما بالسياسة. وهل كان يمكن أن يحدث غير ذلك، وقيرغيزستان لم تكن لديها عناصر اقتصاد سوقي.
    no tenía presupuesto, ni sede, ni sala de audiencias, ni prisión, ni personal, ni código penal de procedimientos. UN لم تكن لديها ميزانية ولا مقر ولا قاعة محكمة، ولا سجن ولا موظفون ولا لائحة لﻹجراءات الجنائية.
    Además, las Naciones Unidas no tenían información completa sobre los gastos que había efectuado en relación con el mantenimiento y el funcionamiento de los servicios de comedores. UN كما أن اﻷمم المتحدة لم تكن لديها معلومات شاملة عما تتكبده من تكاليف فيما يتصل بصيانة وتشغيل مرافق خدمات المطاعم.
    En la presentación se explica que la desviación en el consumo de metilcloroformo se debe a que, en 2003, el Gobierno carecía de la autoridad jurídica para limitar la importación de esa sustancia que agota el ozono. UN وأوضحت الورقة المقدمة أن الانحراف عن استهلاك كلوروفورم الميثيل حدث لأن الحكومة في عام 2003 لم تكن لديها السلطة القانونية للحد من واردات المواد المستنفدة للأوزون.
    Con respecto a la presencia de la mujer en el cuerpo diplomático, aunque no dispone de datos exactos, el número de mujeres en ese sector es, en efecto, escaso. UN 15 - وفيما يتعلق بالمرأة في السلك الدبلوماسي، قالت إن عدد النساء الممثلات فيه قليل، وإن لم تكن لديها أرقام دقيقة.
    Sin embargo, algunos países visitados por la Junta no contaban con expertos para realizar auditorías de gestión, por ejemplo, en algunos no existía una institución estatal de auditoría. UN بيد أن بعض البلدان التي زارها المجلس لم تكن لديها الخبرة ﻹجراء عمليات التدقيق اﻹداري؛ وبعضها، مثلا، لم تكن لديه مؤسسة حكومية لمراجعة الحسابات.
    Mencionó un caso, que le había confiado un banco, en el que una comerciante necesitaba medios financieros, pero no tenía ninguna idea acerca del margen bruto entre el precio de compra y el de venta, ni sabía cuánto dinero representaban sus existencias. UN وأشار إلى حالة أحالها إليه أحد المصارف، وهي تتعلق بتاجرة كانت بحاجة إلى تمويل ولكنها لم تكن لديها فكرة عن هامشها الإجمالي بين أسعار الشراء وأسعار البيع، ولا عن مقدار ما هو مقيّد في مخزوناتها.
    Sin embargo, Saudi Aramco no tenía un plan para hacer frente a la situación de mayor tirantez provocada por las operaciones militares, actos de guerra o posibles actos hostiles. UN إلا أنه لم تكن لديها خطة لمواجهة التوتر المتزايد الناجم عن العمليات العسكرية أو الحرب أو الأعمال العدائية المحتملة.
    Según la documentación disponible, en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, Siria no tenía enlaces ferroviarios con el Iraq ni con ningún otro lugar resarcible. UN ويبين السجل أن سورية لم تكن لديها وقت غزو العراق واحتلاله للكويت خطوط سكك حديدية تربطها بالعراق أو بأي موقع آخر من المواقع المشمولة بقابلية التعويض.
    La División afirmó que no tenía capacidad para ejecutar oportunamente determinadas reformas y, por lo tanto, solo podía realizar un progreso limitado. UN وذكرت الشعبة أنه لم تكن لديها القدرة على تنفيذ بعض الإصلاحات في الوقت المناسب ومن ثم تمكنت فقط من إحراز تقدم محدود.
    La Corte sostuvo que Honduras no tenía ningún interés de orden jurídico que pudiera verse afectado en ninguna de las zonas marítimas que había identificado en su solicitud. UN وقضت المحكمة بأن هندوراس لم تكن لديها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بأي من المناطق البحرية التي حددتها في طلبها.
    La autora alega que el Tribunal no tenía intención alguna de entrar en el fondo del asunto y desestimó el recurso por motivos puramente técnicos. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تكن لديها نية النظر في الأسس الموضوعية للقضية، ورفضت الطعن لأسباب تقنية بحتة.
    También representó una oportunidad única de sensibilizar a personalidades de puestos elevados que no tenían conocimiento de las cuestiones de género. UN وكانت فرصة نادرة أيضاً لتوعية الشخصيات البارزة التي لم تكن لديها معرفة بالقضايا الجنسانية.
    A finales de 2002, sin embargo, la inmensa mayoría de las personas que vivía con el VIH/SIDA en países de renta baja y media no tenían acceso a los medicamentos básicos para el tratamiento de las enfermedades debidas al VIH. UN ولكن في نهاية عام 2002، فإن الأغلبية الساحقة من الذين يعيشون مصابين بالإيدز وفيروسه في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لم تكن لديها إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية لمعالجة الأمراض المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري.
    En algunos casos, cuando hubo fondos disponibles, la MINUSTAH intervino para brindar socorro en alguna medida, pero carecía de los recursos necesarios para satisfacer plenamente las muy diversas expectativas. UN وفي بعض الحالات، عندما يتوفر للبعثة التمويل، كانت تتدخل لتحقيق شيء من الإغاثة، لكن لم تكن لديها الموارد لتلبية التوقعات الواسعة النطاق بشكل كامل.
    Nuestra experiencia de largos años ha demostrado que Guinea Ecuatorial no puede alcanzar su desarrollo si no dispone de medios propios y asume la responsabilidad principal. UN وأظهرت تجربتنا خلال العديد من الأعوام أن غينيا الاستوائية لا يمكن أن تتطور إن لم تكن لديها إمكانياتها الذاتية وإن لم تتحمل المسؤولية الرئيسية عن هذا التطور.
    Catorce de ellos eran para las comunidades de las Primera Naciones, que no contaban con instalaciones de ese tipo antes de 1996. UN وكانت 14 من هذه الأماكن مخصصة لمجتمعات الأمم الأولى، التي لم تكن لديها مرافق إيواء قبل عام 1996.
    Las organizaciones sucesoras carecían de la infraestructura que les permitiera montar el aparato logístico necesario para transportar grandes cantidades de coca de los países vecinos a Colombia. UN فالتنظيمات التي خلفت تلك الكارتلات لم تكن لديها بنية تحتية من النوع الذي كان يمكن أن يسمح لها بتنظيم اللوجستيات اللازمة لنقل مقادير كبيرة من الكوكا الى كولومبيا من البلدان المجاورة.
    En su 34ª reunión se informó al Comité de que la desviación obedecía al hecho de que, en ese momento, Armenia no contaba con la autoridad reglamentaria para controlar las importaciones de sustancias que agotan el ozono. UN وفي اجتماعها الرابع والثلاثين أُبلغت اللجنة بأن هذا الانحراف نشأ عن حقيقة أن أرمينيا لم تكن لديها في ذلك الوقت سلطة تنظيمية للتحكم في واردات المواد المستنفدة للأوزون.
    Habida cuenta de que el mandato se otorgó en el marco del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas y de que el equipo y los recursos eran limitados, el personal de las Naciones Unidas no disponía de los medios necesarios para contener a dos importantes ejércitos que poseían armamento pesado e intervenir con la energía que hubiera deseado. UN فقوات الأمم المتحدة، المكلفة بولاية بموجب الفصل السادس، ونظراً لمحدودية معداتها ومواردها، لم تكن لديها الوسائل اللازمة لاحتواء جيشين كبيرين لديهما أسلحة ثقيلة، ولم تتمكن من التدخل بالقوة التي تريدها.
    Las peticiones a las autoridades locales no surtieron ningún efecto ya que éstas no disponían del presupuesto necesario para acometer un proyecto de tal envergadura. UN وقد أُهْمِلَت الطلبات السابقة التي قُدِّمَت إلى الحكومة في هذا الخصوص، وذلك لأن الحكومة نفسها لم تكن لديها الميزانية التي تمكنها من الإضطلاع بمشروع كهذا.
    Subraya que si los funcionarios de la Embajada no tenían copia de las garantías diplomáticas, es evidente que las autoridades de Zacatecas y de la prisión tampoco las tenían. UN ولفت الانتباه إلى أنه إذا لم يكن لدى مسؤولي السفارة نسخة من الضمانات الدبلوماسية، فإن ذلك يعني بداهة أن سلطات السجن وسلطات ولاية زاكاتيكاس لم تكن لديها نسخة منها.
    Lo digo en serio, el departamento de energía no tuvo nada que ver con el fracturamiento hidráulico. TED أقصد جديا، إدراة الطاقة لم تكن لديها أية علاقة بالتكسير الهيدروليكي.
    Ella no tiene la posibilidad de arreglar lo que estaba mal con nosotros, mucho menos sus propios niños. Open Subtitles لم تكن لديها الفرصة أن تصحِّح الأمور معنا ناهيكِ عن أبنائها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد