ويكيبيديا

    "لم تمتثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no ha cumplido
        
    • no había cumplido
        
    • no cumple
        
    • no han cumplido
        
    • no cumplían
        
    • no habían cumplido
        
    • no cumplía
        
    • ha incumplido
        
    • no cumplen
        
    • no cumplió con
        
    • menos que
        
    • y no respetó
        
    • no haya cumplido
        
    • incumplió
        
    • no ha acatado
        
    Hasta el día de hoy, la Autoridad Palestina no ha cumplido con su compromiso de combatir en forma sistemática y eficaz las organizaciones y la infraestructura terroristas. UN وحتى اليوم، لم تمتثل السلطة الفلسطينيــة لالــتزاماتها بمكافحة المنظمات والهياكل اﻹرهابية بــشكل منتــظم وفعال.
    Se considera que Grecia no ha cumplido todavía los requisitos de la convergencia. UN ويعتقد أن اليونان لم تمتثل بعد لمعايير التقارب.
    El Grupo observa que Eastern no cobró porque no había cumplido las condiciones de la carta de crédito. UN ويلاحظ الفريق أن المبلغ لم يدفع للشرقية لأنها لم تمتثل لشروط خطاب الاعتماد.
    Así pues, si un gobierno no cumple con el derecho vinculante, es difícil que respete los acuerdos no vinculantes desde el punto de vista jurídico. UN وبالتالي فإذا لم تمتثل حكومة لقانون ملزم، فمن الصعب رؤية سبب احترامها لاتفاقات غير ملزمة قانونياً.
    Dado que los talibanes no han cumplido con esta obligación, han entrado en vigor las medidas contenidas en el párrafo 4 de la resolución. UN وبما أن الطالبان لم تمتثل لهذا الالتزام فقد بدأ نفاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار.
    Los ministerios del gobierno central no cumplían plenamente la Ley sobre el uso de los idiomas UN لم تمتثل جميع الوزارات، امتثالا كاملا لقانون استخدام اللغات على المستوى المركزي
    Además, las oficinas en los países no habían cumplido plenamente con los requisitos de evaluación que podían facilitar un examen eficaz. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تمتثل المكاتب القطرية امتثالا تاما لمتطلبات التقييم من أجل تيسير إجراء استعراض فعال.
    El Gobierno de Israel todavía no ha cumplido ninguna de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta. UN غير أن الحكومة الإسرائيلية لم تمتثل بعد لأي من التزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Israel no ha cumplido las resoluciones y, por lo tanto, hay que adoptar nuevas medidas. UN إسرائيل لم تمتثل للقرار، ويجب إذن اتخاذ إجراءات إضافية.
    Consiguientemente la Misión constata que Israel no ha cumplido esas obligaciones. UN ونتيجة لذلك، ترى البعثة أن إسرائيل لم تمتثل لهذه الالتزامات.
    También pueden resultar útiles para demostrar que el Estado no ha cumplido sus obligaciones pese a que disponía de recursos para ello. UN وقد تكون مفيدة كذلك لإثبات أن الدول لم تمتثل لواجباتها على الرغم من وجود موارد متاحة.
    Siete años después de la publicación de dicha opinión consultiva, Israel aún no ha cumplido lo que en ella se dispone. UN وبعد سبع سنوات من صدور هذه الفتوى، لم تمتثل إسرائيل بعد لها.
    En consecuencia, el Estado parte no había cumplido el dictamen del Comité ni había suministrado al autor reparación efectiva. UN وعليه، لم تمتثل الدولة الطرف لآراء اللجنة ولم تزوده بانتصاف فعال.
    Se afirmaba que el Tribunal Administrativo había dictado cinco resoluciones revocando la decisión de cierre y, al parecer, el Ministerio del Interior no había cumplido ninguna de ellas. UN وقيل إن المحكمة اﻹدارية أصدرت خمسة قرارات تلغي بها قرار إغلاق السجن وأفيد بأن وزارة الداخلية لم تمتثل ﻷي من تلك القرارات.
    Además, el Gobierno no había cumplido al parecer recomendaciones de la Comisión para el Esclarecimiento Histórico relativas a la excavación de sepulturas secretas. UN وعلاوة على ذلك ثمة مزاعم بأن الحكومة لم تمتثل لتوصيات " لجنة إلقاء الضوء على التاريخ " بشأن نبش أماكن دفن سرية.
    La ONUDI ha examinado las normas y ha llegado a la conclusión de que no cumple los requisitos previstos en determinadas esferas. UN وقد استعرضت اليونيدو تلك المعايير واستنتجت أن هناك مجالات لم تمتثل لها المنظمة بعد.
    El Grupo recomienda que el Comité tome medidas para alentar a los Estados que aún no han cumplido con lo establecido en el párrafo 6 de la resolución a que presenten sus informes. UN ويوصي الفريق بأنه ينبغي للجنة اتخاذ إجراء لتشجيع تلك الدول التي لم تمتثل بعد للفقرة 6 من القرار من أجل تقديم تقاريرها.
    En Sri Lanka, las dos suboficinas de la fase III no cumplían las normas mínimas de seguridad operacional. UN 669 - لم تمتثل المكاتب الفرعية في مناطق المرحلة الثالثة، في سري لانكا، للمعايير الدنيا لسلامة التشغيل.
    El Comité llegó a la conclusión de que las autoridades encargadas de la investigación no habían cumplido sus obligaciones con arreglo al párrafo 2 del artículo 14. UN وخلصت تبعا لذلك إلى أن هيئات التحقيق لم تمتثل للالتزامات التي تفرضها عليها أحكام الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Más adelante el Consejo de Seguridad amenazaba con tomar medidas con arreglo al Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas si Eritrea no cumplía lo solicitado. UN ومن ثم هدد مجلس الأمن باتخاذ تدابير بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة ما لم تمتثل إريتريا.
    CONSTATA que Libia ha incumplido con la solicitud de entregar a Saif Al-Islam Gaddafi a la Corte; UN تخلص إلى أن ليبيا لم تمتثل لطلب تسليم سيف الإسلام القذافي إلى المحكمة؛
    Además, alienta el desmantelamiento de los que no cumplen esta reglamentación. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تشجع على حل تلك الجماعات التي لم تمتثل لتلك التوصيات.
    Rwanda no proporcionó información sobre esa disposición, por lo que no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. UN ولم تقدم رواندا معلومات عن هذا الحكم، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    También está prohibida en Filipinas la importación de desechos peligrosos para su eliminación, al igual que la importación de materiales reciclables que contengan sustancias peligrosas, a menos que cumplan los requisitos establecidos por el Departamento del Medio Ambiente y Recursos Naturales, que coopera estrechamente con otros organismos competentes del Gobierno, como la Oficina de Aduanas. UN واستيراد النفايات الخطرة للتخلص منها محظور أيضاً في الفلبين، شأنه شأن استيراد المواد التي يمكن إعادة تدويرها والتي تتضمن مواد خطرة ما لم تمتثل للشروط التي حددتها مصلحة البيئة والموارد الطبيعية التي تتعاون في العمل تعاوناً وثيقاً مع الوكالات الحكومية اﻷخرى ذات الصلة مثل مكتب الجمارك.
    El Comité afirmó: " Por otra parte, el Comité está hondamente preocupado por el hecho de que el Estado Parte no accediese a la solicitud formulada por el Comité, en virtud del párrafo 3 del artículo 108 de su reglamento, de que se abstuviera de expulsar o extraditar a la autora mientras el Comité estuviera examinando su comunicación y no respetó, así, el espíritu de la Convención. UN كرت اللجنة ما يلي: " علاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تستجب لطلب اللجنة بموجب الفقرة 3 من المادة 108 من نظامها الداخلي الامتناع عن طرد أو تسليم صاحبة الشكوى في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في بلاغها، وبالتالي، فإنها لم تمتثل لروح الاتفاقية.
    Lamentando el hecho de que el Gobierno del Sudán no haya cumplido todavía con lo solicitado por el Órgano Central de la OUA en esas declaraciones, UN وإذ يأسف ﻷن حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في هذين البيانين،
    Como resultado, se ordenó el arresto domiciliario de la Sra. Mendoza, medida que ésta incumplió. UN ونتيجة لذلك، وُضعت السيدة ميندوسا قيد الإقامة الجبرية ولكنها لم تمتثل لهذا الأمر.
    Turquía no ha acatado ninguna de esas resoluciones y continúa ocupando militarmente la parte septentrional de la isla. UN إلا أن تركيا لم تمتثل لهذه القرارات بل واصلت احتلالها العسكري للجزء الشمالي من الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد