| En los párrafos 41, 46 y 61 del presente informe, la Junta ha reiterado recomendaciones anteriores que todavía no se han aplicado. | UN | وكرر المجلس، في الفقرات 41 و 46 و 61 من هذا التقرير تأكيد توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد. |
| Recomendaciones formuladas anteriormente que se han aplicado parcialmente o no se han aplicado | UN | الآجال الزمنية للتوصيات السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ إطلاقا |
| Las respuestas recibidas parecen indicar que esa recomendación todavía no se ha aplicado. | UN | وتشير الردود المتلقاة، فيما يبدو، أن تلك التوصيات لم تنفذ بعد. |
| El Secretario General también responde a otras cuatro recomendaciones de la Junta relativas a recomendaciones anteriores que no se habían aplicado de forma cabal. | UN | ورد اﻷمين العام أيضا على ٤ توصيات أخرى مقدمة من المجلس، وهي تتعلق بتوصيات سابقة لم تنفذ على نحو كامل. |
| El autor informó al Comité de que el Estado parte no había aplicado su dictamen. | UN | أبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة بأن آراءها لم تنفذ من قبل الدولة الطرف. |
| Hasta hace poco no se había aplicado ninguna política de incentivos para corregir la disparidad entre hombres y mujeres en la carrera diplomática. | UN | وحتى فترة قريبة جداً، لم تنفذ أية سياسة حوافز لتصحيح التباين بين الدبلوماسيين الذكور والدبلوماسيات. |
| Las autoras reiteran que el Estado parte no ha aplicado la recomendación del Comité. | UN | ويؤكد أصحاب البلاغ من جديد أن الدولة الطرف لم تنفذ توصية اللجنة. |
| Tres de las demás recomendaciones sin aplicar se referían a la conciliación de las aportaciones de las organizaciones miembros. | UN | 88 - وتتصل ثلاث توصيات أخرى من التوصيات التي لم تنفذ بتسوية الاشتراكات من المنظمات الأعضاء. |
| Recomendaciones anteriores no aplicadas plenamente | UN | التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
| En el cuerpo del informe se presentan las recomendaciones que todavía no se han aplicado o que se han aplicado en parte. | UN | وترد في التقرير الرئيسي التوصيات التي لم تنفذ بعد أو التي جرى تنفيذ جزء منها. |
| Las medidas actuales de alivio de la deuda no se han aplicado lo suficiente; hay que revisarlas y, a continuación, aplicarlas con mayor energía. | UN | وإن التدابير القائمة لتخفيف الديون لم تنفذ تنفيذا كافيا؛ وينبغي إعادة النظر فيها ثم التشدد في تطبيقها. |
| La ONUSAL y el Gobierno de El Salvador están examinando actualmente las formas de poner plenamente en práctica las recomendaciones que todavía no se han aplicado. | UN | وتناقش حاليا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مع حكومة السلفادور طرائق التنفيذ الكامل للتوصيات التي لم تنفذ بعد. |
| A pesar de que esta ley sigue manteniendo la pena de muerte para los delitos más graves, en realidad, de acuerdo con el memorando oficioso aprobado, desde 1990 no se ha aplicado una sola pena de muerte. | UN | ورغم استمرار النص في هذا القانون على عقوبة الاعدام ﻷشد الجرائم جسامة فإن بولندا لم تنفذ عقوبة واحدة باﻹعدام منذ عام ٠٩٩١ عملاً بالمذكرة غير الرسمية التي وافقت عليها من قبل. |
| Parece ser que al cambiar el comisionado y al no existir ninguna continuidad institucional esta iniciativa no se ha aplicado nunca. | UN | ويبدو أن هذه المبادرة لم تنفذ أبداً نتيجة تغير مفوض الشرطة وعدم وجود استمرارية مؤسسية. |
| Sin embargo, algunas recomendaciones no se habían aplicado de forma de resolver los problemas subyacentes que se habían mencionado en la evaluación de 1998. | UN | إلاّ أنه لم تنفذ بعض التوصيات بطريقة تعالج المشكلات التي تنطوي عليها والمحددة في تقييم عام 1998. |
| La Junta observó que la UNU no había aplicado plenamente esta recomendación. | UN | ولاحظ المجلس أن الجامعة لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا تلك التوصية. |
| Se trataba de una política de larga data, que no se había aplicado hasta hacía poco. | UN | وأفاد بأن هذه السياسة هي سياسة قديمة لكنها لم تنفذ إلا مؤخرا. |
| Se expresa preocupación por el hecho de que el Estado Parte aún no ha aplicado las disposiciones del artículo 4 de la Convención. | UN | ٣٨٥ - ويعرب عن القلق من أن الدولة الطرف لم تنفذ حتى اﻵن اﻷحكام الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية. |
| A pesar de este aumento, la tasa de aplicación también mejoró, al tiempo que el porcentaje de recomendaciones que quedaban sin aplicar integralmente se redujo en más de la mitad. | UN | وبالرغم من ازدياد التوصيات من حيث العدد، فإن معدل التنفيذ قد تحسن أيضا، بينما تم خفض معدل التوصيات التي ما زالت لم تنفذ على الإطلاق بما يزيد عن النصف. |
| Las observaciones de la Junta sobre las recomendaciones no aplicadas figuran en el presente informe. | UN | وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس على التوصيات التي لم تنفذ بالكامل. |
| Lamenta que no se hayan logrado avances en la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y deplora que todavía no se hayan aplicado en su totalidad varias de las recomendaciones formuladas en la UNISPACE 82. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بتعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده. وأعرب عن قلق وفده أيضا ﻷن عددا من التوصيات التي انبثقت عن مؤتمر الفضاء لعام ١٩٨٢ لم تنفذ بالكامل بعد. |
| Por desgracia, no se han cumplido en su mayoría algunas disposiciones del acuerdo de cesación de hostilidades encaminadas a consolidar la cesación del fuego y la situación sobre el terreno. | UN | على أن بعض أحكام اتفاق وقف اﻷعمال العدائية، الذي يهدف إلى تدعيم وقف إطلاق النار والحالة على أرض الواقع، لم تنفذ لسوء الحظ في معظم اﻷحيان. |
| A juicio de la Comisión, se consideraría inaceptable la simple cita de una recomendación indicando si ha sido o no aplicada. | UN | وترى اللجنة أن مجرد الإشارة إلى توصية وذكر أنها نفذت أو لم تنفذ سيُعتبر غير مقبول. |
| En realidad, varias de ellas son reformas aprobadas en resoluciones de larga data de la Asamblea General, pero que no se aplicaron plenamente. | UN | فالواقع أن عددا منها إصلاحات تمت الموافقة عليها بالفعل في قرارات قديمة العهد اتخذتها الجمعية العامة ولكنها لم تنفذ بكاملها. |
| Los esfuerzos y sacrificios realizados para lograr un consenso habrán sido en vano si los tratados y convenciones no se aplican eficazmente. | UN | إن الجهود والتضحيات التي بُذلت للتوصل إلى توافق في اﻵراء ستذهب سدى إذا لم تنفذ المعاهدات والاتفاقيات تنفيذا فعالا. |
| Esto podría ser considerado como un indicio de que muchos países aún no han aplicado las Normas Uniformes. | UN | ويمكن اعتبار ذلك دليل على أن بلدانا كثيرة لم تنفذ القواعد الموحدة إلى اﻵن. |
| 2. Desde 1980 no se han ejecutado proyectos de financiación y cooperación técnica en sentido | UN | لم تنفذ منذ عام ١٩٨٠ مشاريع في إطار التعاون المالي والتقني بالمعنى اﻷضيق |