ويكيبيديا

    "لم تُنفذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se han aplicado
        
    • sin aplicar
        
    • no se había aplicado
        
    • no se hayan aplicado
        
    • no aplicadas
        
    • no se habían aplicado
        
    • no se ha aplicado
        
    • no se han cumplido
        
    • no se aplican
        
    • no se llevó a cabo
        
    • sin aplicarse
        
    • no se realizó
        
    • no se aplicaban
        
    • no se aplicaron
        
    • no se ha ejecutado
        
    Preocupa a la Junta la alta proporción de recomendaciones que aún no se han aplicado. UN ويساور المجلس القلق إزاء نسبة معدّل التوصيات التي لم تُنفذ بعد بشكل كامل.
    El Gobierno del Iraq no ha presentado aún ese mecanismo de fijación de precios, de modo que los procedimientos simplificados todavía no se han aplicado. UN وحتى اﻵن لم تقدم حكومة العراق آلية التسعير هذه، ومن ثم لم تُنفذ اﻹجراءات المبسطة.
    La situación general en julio de 2012 de las seis recomendaciones que la Junta consideró " aplicadas parcialmente " o " sin aplicar " se resume en el cuadro 3. UN ويلخص الجدول 3 الحالة العامة حتى تموز/يوليه 2012 فيما يتعلق بالتوصيات الست التي اعتبرها المجلس ' ' نفذت جزئيا`` و/أو ' ' لم تُنفذ``.
    En consecuencia, no se había aplicado en todas las oficinas del PNUD en los países y las dependencias de la sede del PNUD. UN وبالتالي، فإنها لم تُنفذ في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ووحدات البرنامج الإنمائي بالمقر.
    Sin embargo, me preocupa que estas medidas no se hayan aplicado. UN ولكن يساورني القلق من أن هذه الخطوات لم تُنفذ.
    La Junta señaló, sin embargo, que la administración había indicado que se habían establecido comités y se había asignado personal para abordar 12 de las 15 recomendaciones no aplicadas. UN بيد أنه أحاط علما بأن الإدارة أشارت إلى إنشاء لجان وندب موظفين لمعالجة 12 توصية من أصل 15 توصية لم تُنفذ.
    La Junta había formulado ocho recomendaciones y había señalado que siete de ellas no se habían aplicado plenamente, mientras que, como se mencionó más arriba, una de ellas no se había aplicado. UN وأصدر المجلس ثماني توصيات ولاحظ أن سبعا منها لم تُنفذ تنفيذا تاما، بينما لم تُنفذ واحدة منها كما أشير أعلاه.
    Entretanto, considera que el diálogo sigue abierto, si bien señala que, hasta la fecha, su recomendación no se ha aplicado satisfactoriamente. UN وفي انتظار ذلك، تعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، مع ملاحظة أن توصيتها لم تُنفذ إلى اليوم بصورة مرضية.
    Las medidas que se recomiendan en el párrafo 76 del Programa de Hábitat no se han aplicado plenamente. UN كما أن الإجراءات الموصى بها في الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، لم تُنفذ تنفيذا تاما.
    Por lo que respecta a las recomendaciones que no se han aplicado todavía, la Administración continúa tomando todas las medidas necesarias para hacerlo sin más demora. UN أما بالنسبة للتوصيات التي لم تُنفذ بعد، فإن الإدارة تواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها دون أي تأخير إضافي.
    Las medidas que se recomiendan en el párrafo 76 del Programa de Hábitat no se han aplicado plenamente; UN كما أن الإجراءات الموصى بها في الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، لم تُنفذ تنفيذا تاما؛
    La situación general en julio de 2012 de las ocho recomendaciones que la Junta consideró " aplicadas parcialmente " o " sin aplicar " se resume en el cuadro 6. UN ويلخص الجدول 6 الحالة العامة حتى تموز/يوليه 2012 فيما يتعلق بالتوصيات الثماني التي اعتبرها المجلس ' ' نفذت جزئيا`` و/أو ' ' لم تُنفذ``.
    A continuación se facilita información sobre las 12 recomendaciones clasificadas en el anexo III como " en vías de aplicación " o " sin aplicar " . La información figura en el orden de presentación de las recomendaciones. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الـ 12 التي أُدرجت في المرفق الثالث بوصفها توصيات " قيد التنفيذ " أو " لم تُنفذ " ، مرتّبةً وفقا لترتيب عرض التوصيات.
    La recomendación que no se había aplicado se refería a la conciliación de las aportaciones de las organizaciones afiliadas. UN وتتصل التوصية التي لم تُنفذ بتسوية الاشتراكات من المنظمات الأعضاء.
    Al Relator Especial le preocupa seriamente que estas normas no se hayan aplicado en este contexto. UN ويساور المقرر الخاص بالغ القلق لأن هذه القواعد لم تُنفذ في هذا السياق.
    Es lamentable que no se hayan aplicado algunas importantes disposiciones sobre el desarme nuclear y la no proliferación regional que figuran en el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000 y que, incluso, algunas hayan sido violadas. UN ومن المؤسف أنه لم تُنفذ بعض الأحكام الهامة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي الإقليمي الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ وأن بعض هذه الأحكام قد انتُهِك أيضا.
    terminado el 31 de diciembre de 2009 figuran como no aplicadas plenamente UN التوصيات التي نفذت أو طلب إغلاق ملفها مجموع التوصيات التي لم تُنفذ
    A finales del bienio 2010-2011, había 23 recomendaciones de años anteriores que se habían aplicado parcialmente o que no se habían aplicado. UN 14 - وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، كانت هناك 23 توصية من السنوات السابقة نُفذت جزئيا أو لم تُنفذ.
    Aunque está prevista en la legislación, la pena capital no se ha aplicado desde hace más de 20 años. UN ورغم أن القانون ينص على عقوبة الإعدام، فإن هذه العقوبة لم تُنفذ منذ أكثر من عشرين عاماً.
    Lamentablemente, estos compromisos no se han cumplido. UN وللأسف، لم تُنفذ تلك الالتزامات.
    Si no se aplican más reformas y se adoptan medidas más rápidas, no cumpliremos para 2010 los compromisos y metas que fijamos en relación con la mejora de la calidad de la ayuda. UN وما لم تُنفذ إصلاحات إضافية وأعمال أسرع إيقاعا، فإننا لن نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا وتحقيق أهدافنا في مجال تحسين نوعية المعونة بحلول عام 2010.
    De acuerdo con el programa de actividades correspondiente al contrato, no se llevó a cabo ninguna operación. UN 8 - وفقا لبرنامج الأنشطة الموضوع بموجب العقد، لم تُنفذ أية أعمال.
    Ambas partes firmaron un acuerdo sobre gestión de recursos humanos en 1994 y revisaron la lista de servicios en 2003, pero el UNICRI y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna han informado de que algunas de las disposiciones de 1994 siguen sin aplicarse. UN وقد وقع الطرفان اتفاقا بشأن إدارة الموارد البشرية عام 1994، ونقحا قائمة الخدمات عام 2003، غير أن المعهد ومكتب خدمات الرقابة الداخلية أفادا أن بعض أحكام اتفاق عام 1994 لا تزال لم تُنفذ.
    De acuerdo con el programa de actividades correspondiente al contrato, no se realizó ninguna labor de esta índole. UN 10 - وفقا لبرنامج الأنشطة المقررة بموجب العقد، لم تُنفذ أية أعمال.
    Al propio tiempo, cabe señalar que en algunas sedes y en buen número de oficinas sobre el terreno los planes de CO aprobados con anterioridad no se aplicaban ni actualizaban. UN ومن الجدير بالذكر، في الوقت ذاته، أن خطط استمرارية تصريف الأعمال التي سبق إقرارها في بعض المقار وفي عدد كبير من المكاتب الميدانية لم تُنفذ أو لم تُحدث.
    Estado de las recomendaciones correspondientes a períodos anteriores que no se aplicaron plenamente en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 Número de recomen- UN حالة التوصيات المتبقية من فترات سابقة والتي لم تُنفذ بالكامل عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Sin embargo, el plan aún no se ha ejecutado por falta de financiación. UN غير أن الخطة لم تُنفذ بعد بسبب نقص التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد