+ Países que han propuesto una enmienda al Protocolo de Kyoto que aún no ha entrado en vigor. | UN | + بلدان اقترحت تعديلاً لبروتوكول كيوتو لم يبدأ نفاذه بعد. |
2.8.11 Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor | UN | 2-8-11 قبول التحفظ على صك تأسيسي لم يبدأ نفاذه بعد |
Esa enmienda aún no ha entrado en vigor. | UN | وهذا التعديل لم يبدأ نفاذه بعد. |
Sin embargo, el Estatuto de Roma todavía no ha entrado en vigor. | UN | غير أن النظام الأساسي الصادر في روما لم يبدأ نفاذه بعد. |
El Acuerdo sobre la pesca del atún en el Pacífico oriental y su protocolo firmado por los Estados Unidos de América, Costa Rica y Panamá el 15 de marzo de 1983 todavía no ha entrado en vigor. | UN | " ان اتفاق مصائد أسماك التون في شرق المحيط الهادئ والبروتوكول التابع له الذي وقعته الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوستاريكا وبنما في ١٥ آذار/مارس ١٩٨٣ لم يبدأ نفاذه بعد. |
69. En el nuevo Código Penal (que aún no está en vigor), se han endurecido considerablemente las penas por violación. | UN | 69- وقد شُددت على نحو يُعتد به عقوبة الاغتصاب في قانون عقوبات جديدة (لم يبدأ نفاذه بعد). |
2.8.11 Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor 316 | UN | 2-8-11 قبول التحفظ على صك تأسيسي لم يبدأ نفاذه بعد 417 |
2.8.11 Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor | UN | 2-8-11 قبول التحفظ على صك تأسيسي لم يبدأ نفاذه بعد |
2.8.11 Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor | UN | 2-8-11 قبول التحفظ على صك تأسيسي لم يبدأ نفاذه بعد |
2.8.11 Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor | UN | 2-8-11 قبول التحفظ على صك تأسيسي لم يبدأ نفاذه بعد |
aún no ha entrado en vigor | UN | لم يبدأ نفاذه بعد |
7. También participaron en la labor de la Conferencia los siguientes Estados que han notificado al Depositario su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo II Enmendado pero respecto de los cuales éste aún no ha entrado en vigor: Malta y Sri Lanka. | UN | 7- وشاركت في أعمال المؤتمر أيضاً الدول التالية التي أخطرت الوديع بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل وإن كان البروتوكول لم يبدأ نفاذه بعد بالنسبة إليها: سري لانكا ومالطة. |
2.8.10 Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor | UN | 2-8-10 قبول التحفظ على صك تأسيسي لم يبدأ نفاذه بعد() |
" 6 bis. También participaron en la labor de la Conferencia los siguientes Estados, que han notificado al depositario su consentimiento para quedar obligados por el Protocolo II Enmendado pero para los cuales éste aún no ha entrado en vigor: Malta y Sri Lanka. " | UN | " 6 مكرراً - وشاركت في أعمال المؤتمر أيضاً الدولتان التاليتان اللتان أخطرتا الوديع بموافقتهما على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدِّل للاتفاقية، وإن كان البروتوكول لم يبدأ نفاذه بعد بالنسبة لهما: سري لانكا ومالطة. |
Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización al Convenio sobre la Diversidad Biológica (aún no ha entrado en vigor) | UN | بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي (لم يبدأ نفاذه بعد) |
También existen instrumentos subregionales de cooperación, como el Acuerdo de la SARPCCO sobre cooperación y asistencia recíproca en el ámbito de la lucha contra la delincuencia, concluido en octubre de 1997, el Protocolo de la SADC sobre asistencia judicial recíproca en materia penal (que aún no ha entrado en vigor), y el Protocolo de la SADC en materia de extradición. | UN | وهناك أيضا صكوك دون إقليمية بشأن التعاون، ولا سيما اتفاق منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة المتبادلة في مجال مكافحة الجريمة، الذي أبرم في تشرين الأول/أكتوبر 1997، وبروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة (الذي لم يبدأ نفاذه بعد)، وبروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تسليم المطلوبين. |
Del mismo modo, el acuerdo en virtud del cual se creó la Organización de Pesca del Atún en el Pacífico Oriental, suscrito por el Ecuador, El Salvador, México, Nicaragua y el Perú el 21 de julio de 1989 todavía no ha entrado en vigor. | UN | كذلك، فإن اتفاق إنشاء منظمة صيد أسماك التون في شرق المحيط الهادئ، الذي وقعته اكوادور وبيرو والسلفادور والمكسيك ونيكاراغوا في ٢١ تموز/يوليه ١٩٨٩ لم يبدأ نفاذه بعد. |
En el nuevo Código Penal (que aún no está en vigor) se ha decidido aumentar la pena máxima por maltrato en el hogar de 3 a 6 años y la pena por maltrato grave de 6 a 15 años. | UN | وقد تقرر في قانون جديد للعقوبات (لم يبدأ نفاذه بعد) زيادة العقوبة القصوى في حالة إساءة المعاملة المنزلية من ثلاث إلى ست سنوات وفي حالة إساءة المعاملة الجسيمة من ست سنوات إلى 15 عاماً. |