ويكيبيديا

    "لم يتجاوز عمره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • menor de
        
    :: en caso de adopción de un niño menor de un año, 100% durante 70 días contados a partir de la fecha de adopción. UN :: في حالة تبني طفل لم يتجاوز عمره عاما واحدا، 100 في المائة لمدة 70 يوما تبدأ من تاريخ التبني.
    Como es sabido, las estadísticas internacionales no siguen la definición de niño como persona menor de 18 años de edad. UN وكما هو معروف تماماً، فإن الإحصاءات الدولية لا تأخذ بالتعريف القائل بأن الطفل هو أي شخص لم يتجاوز عمره الثامنة عشرة.
    El empleador está obligado a conceder vacaciones a la mujer que cría a un hijo menor de tres años de edad en el momento en que ella las pida. UN ويقتضي على رب العمل أن يمنح الإجازة وقت طلبها للمرأة التي تربي طفلا لم يتجاوز عمره ثلاث سنوات.
    Sin embargo, de acuerdo con la nueva normativa, se amplía el derecho del hombre a vacaciones sin paga, independientemente de que críe o no solo al niño menor de 14 años. UN بيد أنه وفقا للأنظمة الجديدة، يمنح الرجل الحق في الحصول على إجازة بدون أجر بصرف النظر عما إذا كان يربي وحده طفلا لم يتجاوز عمره أربعة عشر عاما من عدمه.
    El padre, tutor o cuidador de un niño discapacitado menor de 16 años de edad tiene derecho a un día de vacaciones adicionales por mes cuya compensación se paga, sobre la base del salario medio, con cargo a los fondos del presupuesto asignado al seguro social. UN ويتمتع والد، أو وليِّ أو حاضن الطفل المعوق الذي لم يتجاوز عمره 16 عاما بالحق في الحصول على يوم واحد إجازة إضافية كل شهر يدفع عنه تعويض على أساس متوسط الأجر من أموال ميزانية الضمان الاجتماعي.
    La cuantía de la prestación es de 600 coronas por cada hijo menor de tres años de edad y de 300 coronas por cada hijo de tres a ocho años de edad. UN ويبلغ مقدار إعانة رعاية الطفل 600 كرون لكل طفل لم يتجاوز عمره ثلاث سنوات، و 300 كرون لكل طفل يتراوح عمره ما بين ثلاث وثماني سنوات.
    Además, el interrogatorio de un niño menor de 15 años solo podrá efectuarse en presencia de sus progenitores o tutores, o de un familiar adulto. UN كما لا يمكنهم سماع الطفل الذي لم يتجاوز عمره الخمسة عشر عاماً كاملة إلا بحضور من يعتمده من وليّه أو حاضنه أو من الأقارب الرّشداء.
    1) la mujer que cría a un hijo menor de 14 años de edad; UN (1) المرأة التي تربي طفلا لم يتجاوز عمره أربعة عشر عاما؛
    2) el hombre (tutor) que cría solo a un hijo menor de 14 años de edad; UN (2) الرجل (الولي) الذي يربي وحده طفلا لم يتجاوز عمره أربعة عشر عاما؛
    4) Si uno de los progenitores de un hijo menor de tres años de edad toma una licencia parental, la prestación para el cuidado del hijo se paga a ese progenitor. UN (4) وإذا كان أحد والدي الطفل الذي لم يتجاوز عمره 3 سنوات في إجازة والدية، تُدفع إعانة رعاية الطفل للأب أو الأم الحاصل على إجازة الوالدية.
    102. Vacaciones complementarias (art. 279): se añade un día a las vacaciones por cada hijo menor de 14 años. UN 102- وفيما يتعلق بالإجازة الإضافية (المادة 279)، يُضاف يوم واحد لفترة الإجازة عن كل طفل لم يتجاوز عمره 14 سنة.
    Asimismo, el artículo 146 del Código Penal de la Nación establece que será reprimido con prisión o reclusión de 5 a 15 años, el que sustrajere a un menor de 10 años del poder de sus padres, tutor o persona encargada de él, y el que lo retuviere u ocultare. UN 227- كما تنص المادة 146 من القانون الجنائي على الحكم بالسجن من 5 إلى 15 سنة، على كل شخص يقوم باختطاف طفل لم يتجاوز عمره 10 سنوات، من والديه أو من الوصي القانوني عليه أو من الشخص المكلف به، وعلى كل شخص يقوم باحتجازه أو إخفائه.
    El sistema de garantías sociales se ha desarrollado teniendo en cuenta las familias con personas a cargo: la prestación por hijo se paga a uno de los padres independientemente de que esté o no empleado; el Estado paga el impuesto social por uno de los padres de un hijo menor de tres años independientemente de que esté o no empleado; se han aumentado los beneficios, incluida la prestación del progenitor sin pareja. UN ومع الأخذ في الاعتبار الأسر التي تضم معالين، جرى تطوير نظام الضمان الاجتماعي: تدفع إعانة الطفل لأحد الأبوين بصرف النظر عما إذا كان يعمل أم لا؛ وفيما يتعلق بأحد الأبوين الذي لديه طفل لم يتجاوز عمره ثلاث سنوات تدفع الدولة ضريبة اجتماعية بصرف النظر عما إذا كان يعمل أم لا؛ وقد جرت زيادة الاستحقاقات، بما في ذلك إعانة الأب الوحيد/الأم الوحيدة.
    De conformidad con la Ley del impuesto social (RT 1992, 9, 102), el Estado paga el impuesto social sobre la base del salario mínimo mensual por la persona que usufructúe una licencia parental para cuidar a un hijo menor de tres años de edad o por uno de los progenitores no empleado que críe a un hijo menor de tres años de edad (artículo 6). UN وطبقا لقانون الضرائب الاجتماعية (RT 1992, 9, 102)، تدفع الدولة ضريبة اجتماعية على أساس الحد الأدنى للمرتب الشهري للشخص القائم بإجازة والدية لرعاية الطفل الذي لم يتجاوز عمره ثلاث سنوات أو الأب الذي لا يعمل (أو الأم التي لا تعمل) ويربي طفلا لم يتجاوز عمره ثلاث سنوات (المادة 6).
    En consecuencia, todas las personas que están en licencia parental con un hijo menor de tres años y el padre o la madre no empleado que críe a un hijo menor de tres años tienen derecho a reconocimientos y servicios médicos financiados por el fondo para enfermos. UN وهكذا، يتمتع أيضا جميع الأشخاص القائمين بإجازة والدية ولديهم طفل لم يتجاوز عمره ثلاث سنوات والأب الوحيد الذي لا يعمل (الأم التي لا تعمل) ويربي طفلا لم يتجاوز عمره ثلاث سنوات بالحق في فحوص طبية وخدمات طبية ممولة من صندوق المرضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد