ويكيبيديا

    "لم يتحسن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no ha mejorado
        
    • no mejora
        
    • no había mejorado
        
    • no mejoró
        
    • no mejoraba
        
    • no habían mejorado
        
    • no haya mejorado
        
    • no hubiera mejorado
        
    • no está mejorando
        
    • no mejorar la
        
    Con pocas excepciones, la situación de los grecochipriotas que viven en la zona de Karpas no ha mejorado. UN ٢٣ - وفيما عدا استثناءات قليلة، لم يتحسن حال القبارصة اليونانيين المقيمين في منطقة كارباس.
    No obstante, la situación de los refugiados, 561.000 de los cuales están inscritos oficialmente, no ha mejorado. UN بيد أن وضع اللاجئين، المسجل منهم رسميا ٠٠٠ ١٦٥ نسمة، لم يتحسن.
    no ha mejorado el contenido respecto de presentaciones anteriores. UN كما أن المضمون لم يتحسن عما كان عليه في السابق.
    Pero lo que más valoro es la eficiencia, así que si su rendimiento no mejora, debería reconsiderar seguir trabajando aquí. Open Subtitles كل ما يهمني هو الكفاءة لذا إن لم يتحسن مستواكِ قد يتعين عليكِ إعادة التفكير بالعمل هنا
    No obstante, la situación no había mejorado en la sede del UNICEF y en otras oficinas exteriores. UN بيد أن الوضع في مقر اليونيسيف وبعض المكاتب الميدانية الأخرى لم يتحسن.
    Pero llegar al Pacífico no mejoró nuestra situación. Open Subtitles ولكن للوصول إلى المحيط الهادئ لم يتحسن وضعنا.
    Sin embargo, el orador observa con profunda preocupación que la situación de los funcionarios japoneses en la Secretaría no ha mejorado durante el período mencionado. UN بيد أنه لاحظ ببالغ القلق أن مركز الموظفين اليابانيين في اﻷمانة العامة لم يتحسن خلال هذه الفترة.
    Se han logrado algunos éxitos, pero la situación general del continente africano no ha mejorado durante los dos últimos decenios. UN وإن كان قد تحقق بعض النجـاح، إلا أن الوضع الكلي في القارة الأفريقية لم يتحسن خلال العقدين الماضيين.
    No obstante, en vista de que la situación no ha mejorado, la delegación de Armenia se ve obligada a responder a las acusaciones sin fundamento lanzadas contra ella. UN غير أنه بالنظر إلى أن الوضع لم يتحسن فإن وفدها يشعر بأنه مضطر للرد على الاتهامات التي وجِّهت إليه والتي ليس لها أساس.
    La Secretaría se ha esforzado por lograr una representación geográfica equitativa, pero la situación general no ha mejorado mucho. UN وأضاف قائلا إن الأمانة بذلت جهودا منسقة لتحقيق توزيع جغرافي عادل، لكن الوضع الإجمالي لم يتحسن تحسنا هاما.
    Con alrededor de 2 millones de desplazados dentro del país, la situación no ha mejorado. UN وإذ بلغ عدد المشردين داخليا نحو مليونين، فإن الوضع لم يتحسن.
    Sin embargo, desde que Hamas se ha hecho con el control de la Autoridad Palestina, esa difícil situación de las mujeres no ha mejorado. UN على أنه ذكر أن سوء حال المرأة الفلسطينية لم يتحسن مع سيطرة حماس على السلطة الفلسطينية.
    La situación en otras zonas de la región no ha mejorado. UN والوضع في أجزاء أخرى من المنطقة لم يتحسن.
    Si no mejora, 23 países no lograrán los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإذا لم يتحسن هذا الوضع، فسيخفق 23 بلدا في تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    Si no mejora la situación en materia de seguridad, esta tendencia al alza podría proseguir hasta fin de año e incluso posteriormente. UN وإذا لم يتحسن الوضع الأمني، قد يستمر هذا الاتجاه المتصاعد حتى نهاية العام وإلى ما بعد ذلك.
    Si no mejora la situación política en el Iraq en los próximos meses, se corre el peligro de que las distintas crisis empeoren aun más. UN فإذا لم يتحسن الوضع السياسي والأمني في العراق خلال الأشهر المقبلة فهناك خطر من أن تتفاقم أزماته المتعددة أكثر فأكثر.
    La Junta examinó 16 contratos de trabajos de impresión y encontró que la situación no había mejorado. UN ٧٤ - وكشف استعراض المجلس ﻟ ١٦ عقدا ﻷعمال الطباعة أن الوضع لم يتحسن.
    La Comisión, tras una investigación a fondo de los hechos, concluyó que el rendimiento del autor no había mejorado tal y como se le indicó y que a otros oficiales recaudadores se les había tratado de la misma forma. UN ورأت اللجنة بعدما أجرت كامل التحريات بهذا الشأن أن أداء صاحب البلاغ لم يتحسن كما طُلب منه، وبأن موظفين آخرين من موظفي تحصيل الضرائب قد عوملوا مثلما عومل صاحب البلاغ.
    Mi apariencia no mejoró, así que supongo que tuve la suerte de que lo atrajera mi juventud. Open Subtitles مظهري لم يتحسن لذا أعتقد أنها كانت فرصة محظوظة عندما إنجذب الى شبابي
    Pero según el testigo consultado, la gente fue dándose cuenta de que la mayoría de estas cosas eran espejismos, de que la paz no llegaba y de que su nivel de vida no mejoraba. UN وقال الشاهد إن الناس تبين لهم أن معظم هذه اﻷشياء كانت أوهاما إذ أن السلم لم يتحقق كما أن مستوى معيشتهم لم يتحسن.
    Tampoco el crecimiento económico de África y su participación en el comercio mundial había seguido el mismo ritmo que el crecimiento de la población, con la consecuencia de que no habían mejorado los ingresos reales. UN ومرة أخرى، فإن النمو الاقتصادي ﻷفريقيا ونصيبها في التجارة العالمية لم يواكبا النمو في سكانها، بما يترتب على ذلك من نتيجة مفادها أن الدخل الحقيقي لم يتحسن.
    Dada la alta prevalencia del VIH/SIDA entre los grupos en edad fértil y el alto nivel de orfandad, es muy probable que esta tasa no haya mejorado. UN ونظرا للانتشار الكبير الحالي لوباء الفيروس والإيدز بين فئات سن الإنجاب والمستوى المرتفع لليُتم، فمن الأرجح أن هذا المعدل لم يتحسن.
    Cuando la situación de la asistencia en efectivo a los gobiernos no liquidada durante nueve meses o más no hubiera mejorado, cabría la posibilidad de que se suspendiera la asistencia en efectivo a las contrapartes de los gobiernos. UN وقالت إن المساعدة النقدية المقدمة إلى الجهات الحكومية النظيرة يمكن أن تُعلَّـق إذا لم يتحسن مركز الحالات التي مضت عليها تسعة أشهر أو أكثر.
    El bombero que resultó herido, no está mejorando. Open Subtitles رجل الاطفاء الذي أُصيب لم يتحسن
    De no mejorar la seguridad, el mundo se hallará ante la perspectiva de tener que reducir drásticamente una operación humanitaria que es preciso realizar con toda urgencia. UN وما لم يتحسن الأمن في المنطقة، سيُواجه العالم باحتمال أن يُضطر إلى أن يقلص بشدة هذه العملية الإنسانية التي تبلغ الحاجة إليها مبلغا حادا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد